Visto che Salvatore ci ha già raggiunto nel canale Polyglots (chi traduce WP) dello Slack della Community italiana di WP, lasciamo una risposta a favore di chiunque leggerà questo topic in futuro.
Le traduzioni in Translate possono essere suggerite da chiunque abbia un account wp.org, ma possono poi essere approvate solo da chi è PTE di quel progetto (dove per progetto si intende un tema, un plugin, ecc), cioè chi ha il ruolo di editor di quel progetto per la lingua interessata. Quando le traduzioni approvate di un progetto in una determinata lingua raggiungono almeno il 90% delle stringhe totali, sono rese disponibili per essere visualizzate nell’interfaccia di quella lingua.
Maggiori informazioni si possono reperire nel manuale italiano e nel manuale internazionale dei Polyglots.
Per diventare PTE di un progetto in italiano la propria madrelingua deve essere appunto l’italiano e si deve seguire un percorso di affiancamento con chi di noi già traduce da diverso tempo nel mondo WP.
Tale affiancamento avviene nel nostro Slack. Per chi non vi è già presente, abbiamo creato una pagina con le istruzioni da seguire per entrare nello Slack della Community italiana di WP.
NB: l’area di lavoro Slack è dedicata a chi attivamente partecipata ai gruppi di lavoro e non è un luogo dove chiedere supporto (tale luogo è qui, il forum!).
Infine ricordo che per qualsiasi lingua (o più correttamente per qualsiasi “locale”) la richiesta per diventare PTE dovrebbe essere fatta nella sezione Polyglots di Make.
Lidia – GTE per l’italiano