Ciao @softradeweb,
dico certamente una banalità, hai controllato che i riferimenti alle lingue da utilizzare siano corretti?
In particolare:
– che nel file principale del plugin, nel comment header, il Domain Path
sia impostato a /languages
– che il codice per caricare le traduzioni punti alla cartella del plugin. Ad esempio:
load_plugin_textdomain(
'text-domain',
false,
dirname( dirname( plugin_basename( __FILE__ ) ) ) . '/languages/'
);
Potresti anche verificare che sul repository non siano rimasti i vecchi file all’interno della versione che viene utilizzata per creare lo zip del plugin.
A tal proposito: i numeri di versione riportati nel file principale del plugin e nel README.txt sono corretti?
Ah, ovviamente sto dando per scontato che il plugin sia pubblicato nella directory ufficiale di WP… se mi sbaglio fammi sapere.
Ciao 🙂
Chi ha creato la discussione
softradeweb
(@softradeweb)
Ciao Andrea!
Grazie per la risposta e per il tempo che mi hai dedicato 🙂
Credo di aver capito: nella gestione delle traduzioni della repository (che non abbiamo ancora capito bene come funzioni) ci sono le vecchie traduzioni.
Abbiamo importato i nuovi .po e .mo ma le stringhe risultano “waiting” e per approvarle dobbiamo essere editori. Davamo per scontato di esserlo, essendo i creatori del plugin, e invece no ^__^
Ora stiamo cercando di capire come diventare editori. Ma sbaglio o una volta era molto più semplice? O è sempre stato così? Almeno abbiamo capito cosa ci sta dando problemi.
Ciao!
Ok, in effetti è sensato, se ci sono stringhe nel sistema di traduzione è ragionevole che dia priorità a quelle.
In effetti ho qualche dubbio anche io sul funzionamento delle traduzioni, sto terminando il mio primo plugin e ho creato il file IT da usare all’interno della cartella del plugin stesso, spero di non incartarmi in qualche modo quando (e se!) lo pubblicano 😀
Comunque se cerchi informazioni sul funzionamento delle traduzioni puoi partire da qui: https://it.wordpress.org/team/handbook/polyglots/.
Quando arrivi alla soluzione dacci un aggiornamento, è interessante!
Grazie 🙂
Ciao @softradeweb,
ti invitiamo a raggiungerci nel canale Polyglots dello Slack WP italiano: https://it.wordpress.org/slack/
Potrai fare mentoring con un Polyglot esperto per poi diventare PTE del tuo plugin. In questo modo riuscirai a correggere le traduzioni che creano problemi.
Ricorda che Slack è lo strumento di comunicazione per chi è contributore attivo di WordPress, mentre il forum resta il canale per chiedere assistenza di varia natura (sia che tu sia utente sia che tu sia sviluppatore).
Ti aspettiamo,
Lidia
Italian Polyglots Team
Ciao @lidialab sono entrato nella chat Italia wp community / polyglot ,a a questo punto non so che fare però, scusa ma non è usuale per me sta cosa
Ciao @andrew_fisher , ti ho risposto su Slack.
Per tutte le domande ci vediamo là.
Benvenuto a bordo!