Resoconto della riunione Polyglots 25 ottobre 2016, ore 13

Presenti

@aliceorru, @andg, @antoscarface, @ausilia, @carriedesign, @chiara.lovelaces, @cristianozanca, @deshack, @eri_trabiccolo, @francescodicandia, @francgrasso, @francina, @g.allegretta, @giuliatosato, @giulianogrowler, @koolinus, @lasacco, @marbio, @pelly.benassi, @pjska, @valeria-ruggiero,

Ordine del giorno

  • Global WordPress Translation Day (GWTD)
  • Varie ed eventuali

Organizzazione del Global WordPressTranslation Day (GWTD)

Di cosa si tratta:

  • è una maratona di 24 ore che si terrà in tutto il mondo dedicata alla traduzione/localizzazione di WordPress;
  • qui il sito dedicato all’evento: https://wptranslationday.org/
  • ci saranno alcuni eventi online (talk di diversi argomenti) che potranno essere seguiti da tutti online al sito di cui il link sopra;
  • @mte90 terrà alta la bandiera del glossario con ben 2 interventi;
  • oltre agli interventi in streaming mondiale, ci saranno gli eventi locali. Si tratta, in poche parole, di organizzare degli incontri locali (stile meetup) dedicati interamente alla traduzione;
  • non è importante quante persone ci siano, né il luogo in cui vengono fatti: l’importante è concentrarsi sulle traduzioni!

Gli obiettivi sono:

  • avere nuovi traduttori;
  • utilizzare la giornata per capire come tradurre;
  • altro obiettivo, del tutto italiano: avere un Translation Editor per ogni meetup. L’ideale sarebbe che in ogni città dove si fa il live ci sia qualcuno che introduca il sistema di traduzione, magari utilizzando le slide già preparate (che possiamo rivedere per migliorarle ancora) ed eventualmente, che ogni città in cui non c’è un PTE abbia un PTE mentor a distanza per quel giorno.

Inoltre, si sta pensando di fare, laddove ci siano eventi live in contemporanea, dei collegamenti in diretta tra le varie città

Elementi emersi nella discussione:

  • non serve fare numero, serve fare qualità. in relazione a questo, nei mesi scorsi si è fatto un grandissimo lavoro, grazie anche a @mte90, per smaltire le stringhe in attesa, e questo ci ha per ora salvati dall’obbligo di nominare chiunque (anche Google Translate) PTE;
  • serve qualità. Ma imo, per fare arrivare la qualità abbiamo bisogno anche del numero. i polyglots sono forti al loro interno, ma come ci ha ricordato @giuliatosato: tante delle persone arrivate qui negli ultimi mesi non lo conoscono abbastanza;
  • questo genere di iniziative solitamente rimane “nascosto” all’interno della comunità, tra chi è già attivo all’interno della comunità, mentre sicuramente sono occasioni interessanti per permettere alla comunità stessa di espandersi. Ma se all’esterno non si sa, non si fa. Una strada è coinvolgere altre community OS come suggerisce @deshack;
  • è fondamentale raccogliere materiali utili per la giornata; segnalazione degli eventi; discussioni su come e cosa organizzare. Per questo useremo lo spazio del blog dedicato ai Team (ovvero O2, seguirà spiegazione).

Al momento le città che stanno organizzando sono:

  • Torino (il live sarà dalle 10 alle 13)
  • Roma
  • Catania
  • Barletta/Bari
  • Verona/Padova
  • Milano

Da fare

  • Articolo su blog di it.wordpress.org (cd Rosetta) -> @francina
  • Rivedere slide e altri materiali -> @lasacco
  • Aumentare la comunicazione: articoli, post, status di fb, tweet, … -> @tutti
  • Tag #GWTD in https://it.wordpress.org/team/ -> @giuliatosato
  • Invitare tutti a registrarsi su wptranslationday.org -> @tutti

Link utili

  • Post su blog di WordPress con la descrizione generale dell’evento: https://wordpress.org/news/2016/10/join-us-again-for-global-wordpress-translation-day/
  • Foglio Google nel quale inserire il proprio evento e vedere come ci si sta organizzando a livello globale: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1–GaJZFoxCqb6NHBl2QYv4lH3Y6inIGBwr5Ln9SIaic/edit#gid=1822081703

Discussione libera

Argomenti emersi:

  • tema dell’organizzazione delle risorse: dobbiamo definire a breve dove e come archiviare tutti gli strumenti utili ai diversi team (documentazione, link, ecc…).
  • ci sarà bisogno di pensare a una riorganizzazione del team dei Polyglots. Stiamo crescendo molto e fortunatamente ci sono sempre nuovi candidati PTE e occorre che qualcuno affianchi @lasacco nel mentoring. Questo perché non possiamo permetterci (per non finire come i tedeschi) di avere tempi lunghi, quindi da quando arrivano le richieste a quando vengono processate occorre che passi poco tempo. @lasacco lancia qui informalmente la campagna “Chi vuol esser (PTE) mentor sia”, in modo che tutti possano iniziare a pensarci.

Prossima chat: martedì 8 novembre 2016, ore 13 canale #polyglots su Slack
Qui per vedere l’intera conversazione: https://italia-wp-community.slack.com/archives/polyglots/p1477393288001514