Resoconto riunione Polyglots 12 Luglio 2018

Presenti:
@allegretta92, @lasacco, @giorgiacastro, @aliceorru, @wolly, @lidialab, @deadpool76, @darkavenger, @nayaracosta, @mte90, @luciano-croce, @d4z_c0nf

Ordine del giorno:
1 – Jargon file
2 – Discussione del termine meta

1 – Jargon file
La traduzione del file è completa!!!

Durante la riunione è stato chiesto a tutti i presenti nel canale di contribuire alla revisione del documento tradotto, segnalando eventuali refusi, imprecisioni, errori e/o consigli su cosa si può migliorare nel testo (ad esempio, se la spiegazione di un termine non è poi così chiara).

Per gestire al meglio le eventuali correzioni, è stato predisposto un modulo per raccogliere i suggerimenti.
I suggerimenti anonimi non saranno considerati! Siamo una community ed i confronti sono utili, per cui non abbiate paura, segnatevi

Qui trovate il documento originale e il documento tradotto dal team.

Le proposte su come migliorare il contenuto saranno poi raccolte e proposte al team marketing internazionale (autore del documento originale).

2 – Discussione del termine meta
Nel nostro glossario il termine è già presente come meta, mentre dal consistency abbiamo i seguenti suggerimenti di traduzione:
Meta (121 volte)
Metadati (83 volte)

Dal confronto avuto, si è deciso di lasciare:
meta tradotto come meta (tranne nei casi in cui si è sicuri si riferisca ai metadati, in tal caso va bene tradurlo con metadato/i)
metadata tradotto come metadato

Vi ricordiamo che la prossima riunione sarà giovedì 19 luglio alle ore 19:00, gestita da @lidialab.

#polyglots