Discussione del termine ”Search results for %s”

Propongo la discussione dei termini Search results for %s e Search results for per il glossario.

Al momento ci sono 6 traduzioni diverse per Search results for %s

• Cerca risultati per %s (2 times)
• Cerca risultato per %s (11 times)
• Risultati della ricerca di %s (1 time)
• Risultati della ricerca di: %s (1 time)
• Risultati di ricerca per %s (2 times)
• Risultato della ricerca per %s (1 time)

e 5 traduzioni diverse per Search results for

• Cerca risultati per (6 times)
• Risultati della ricerca (1 time)
• Risultati della ricerca (1 time)
• Risultati della ricerca di (95 times)
• Risultati ricerca per (3 times)

#glossario

Discussione del termine ”match”

Propongo la discussione del termine match per il glossario.

Al momento ci sono 2 traduzioni diverse:

• Match (10 times)
• Partita (2 times)

#glossario

Discussione del termine ”background color”

Propongo la discussione del termine background color per il glossario.

Al momento ci sono 10 traduzioni diverse:

• Colore Background (51 times)
• Colore Background esterno (2 times)
• Colore Sfondo (2 times)
• Colore background (4 times)
• Colore dello Sfondo (2 times)
• Colore dello sfondo (87 times)
• Colore di Sfondo (6 times)
• Colore di fondo (42 times)
• Colore di sfondo (210 times)
• Colore sfondo (38 times)

#glossario

Discussione del termine ”tagline”

Propongo la discussione del termine tagline per il glossario.

Al momento ci sono 7 traduzioni diverse:

• Breve descrizione immobile (4 times)
• Motto (19 times)
• Motto del sito (2 times)
• Presentazione (2 times)
• Slogan (18 times)
• Tagline (1 time)
• descrizione (4 times)

#glossario

Discussione del termine “Sticky Header”

Propongo la discussione del termine Sticky Header per il glossario.

Al momento ci sono 4 traduzioni diverse:

• Header Fisso (1 time)
• Header in evidenza (1 time)
• Header sempre in evidenza (2 times)
• Sticky Header (1 time)

#glossario

Discussione del termine “Back to Top Button”

Propongo la discussione del termine “Back to Top” Button per il glossario.

Al momento ci sono 5 traduzioni diverse:

• Pulsante “Torna su” (1 time)
• Ritorna al pulsante superiore (1 time)
• Torna a inizio pagina (1 time)
• Torna al pulsante in alto (2 times)
• Torna in cima (4 times)

#glossario

Resoconto riunione Polyglots 06 Settembre 2018

Presenti:
@allegretta92, @lasacco, @lidialab, @aliceorru, @wolly, @deadpool76, @nayaracosta, @giorgiacastro,

Durante la riunione si è fatto un riepilogo delle ultime news e degli argomenti trattati recentemente.
Al termine è stato sintetizzato un elenco di link utili per i polyglots.

GWPTD4
L’evento non si terrà il 30 settembre. La data è ancora da definire.
Post di riferimento su Make.
I canali sullo Slack internazionale usati per l’evento sono #polyglots e #polyglots-events.

Jargon File
Il documento tradotto si trova sul repository GitHub della community italiana.
Le modifiche proposte al team marketing internazionale non sono ancora state ufficializzate, quindi per il momento il documento tradotto non sarà pubblicato.

Trello
Per poter gestire in maniera più efficace le riunioni, si è pensato di creare delle bacheche su Trello.
La loro consultazione permetterà a chi segue le riunioni di sapere in anticipo cosa potrebbe essere trattato nel prossimo incontro.
Per i link alle bacheche, vedere la fine del post di recap.

Richieste PTE
Per una migliore gestione delle richieste PTE, è stato ricreato il foglio “Adotta un progetto” .
La richiesta può essere inviata tramite un modulo.
Per i link, vedere la fine del post di recap.

GitHub
Il repository ufficiale della community italiana può essere usata per caricare il materiale polyglots.
Al momento l’unico documento su cui dovremmo lavorare è la nuova versione della pagina Traduci.
Se qualcuno volesse dare una mano ma non sa usare GitHub, basta chiedere aiuto nel canale 🙂

Elenco link utili
Riunioni
Termini da discutere -> https://trello.com/b/2nhuC4kr/discussione-termini
Punti all’Ordine del Giorno -> https://trello.com/b/JaUPwDaX/odg-riunioni

Richieste PTE
Modulo da compilare -> https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSe-nK2e8v5TWgQ84_Frv5H0_vYywi6eEXflFFTglMcE_CoOCA/viewform
Elenco delle richieste -> https://docs.google.com/spreadsheets/d/1iONrEhr_P69PmWJXHOCUn65M3BhbPo0MivTMAd3Bb7g/edit#gid=2028929951
L’ultimo link potete usarlo per verificare se la vostra richiesta è stata già vista (e nel caso ricordarci che state ancora aspettando)
(Quest’ultimo link è un foglio di calcolo semi-automatizzato, ci stiamo lavorando. Invia una mail a chi di dovere quando compilate il modulo)

GitHub
Repository community italiana -> https://github.com/WP-Italia-Community/how-to
Cartella polyglots -> https://github.com/WP-Italia-Community/how-to/tree/master/polyglots
Chi volesse contribuire, ma non sa come usare GitHub, può chiedere aiuto :slightly_smiling_face:

Vi ricordiamo che la prossima riunione sarà giovedì 13 Settembre alle ore 19:00, gestita da @lidialab.

#polyglots

Discussione del termine ”landing page”

Propongo la discussione del termine landing page per il glossario.

Al momento ci sono 3 traduzioni diverse:

• Landing page (invariato)
• Pagina destinazione
• Pagina di destinazione

Personalmente propendo per lasciarlo invariato, lo considererei un termine tecnico ormai sdoganato anche in italiano.

Resoconto riunione Polyglots 30 Agosto 2018

Presenti:

@albertozak, @allegretta92, @ausilia88, @darkavenger, @deadpool76, @giorgiacastro, @luca21, @rossellamascia, @lidialab

Ordine del giorno:

  1. Aggiornamenti sul GWTD4 dai canali WordPress internazionali su Slack
  2. Discussione termine “full width”

Svolgimento della riunione:

1) Aggiornamento sulle proposte discusse nei canali Slack WP internazionali polyglots e polyglots-event per la 4a edizione del Global WordPress Translation Day (GWTD4)

Link al post su Team https://make.wordpress.org/polyglots/2018/08/29/global-wordpress-translation-day-4-preliminary-planning/

2) Discussione termine “full width” (e variante “fullwidth”)
Si è deciso di includere “full width” nel glossario con la traduzione “Larghezza piena”.

Vi ricordiamo che la prossima riunione sarà giovedì 6 settembre alle ore 13:00, gestita da @allegretta92 e @lasacco

#polyglots