Resoconto riunione Polyglots 25 ottobre 2018

Presenti:

@aliceorru, @allegretta92, @darkavenger, @deadpool76, @lasacco,
@lidialab, @luca21 (Alessandro), @wolly

Ordine del giorno:

1) Segnalazioni revisioni stringhe e Q&A

2) Documentazione

3) Gutenberg e beta 5.0 di WordPress

Svolgimento della riunione:

1 – Segnalazioni revisioni stringhe e Q&A

Non sono state poste particolari domande/dubbi.
È stata segnalata una revisione da fare ed è stata segnata nella lista in Trello.

2 – Documentazione

La documentazione è in evoluzione, abbiamo segnalato di seguire sia il post fatto in Make per prendere spunto dalle comunità Polyglots degli altri locale internazionali, sia di seguire quanto prossimamente si raccoglierà sull’organizzazione della documentazione della comunità italiana

Finora dagli altri locale sono stati segnalati:

  • uso delle sottopagine Rosetta
  • wiki
  • handbook

3 – Gutenberg e WordPress 5.0 beta 1

Come annunciato in canale è uscita la beta 1 di WP 5.0;
per cui d’ora in poi le stringhe riguardanti Gutenberg andranno tradotte nel core; quelle già tradotte nel plugin saranno a breve importate automaticamente.

Abbiamo formalizzato durante la riunione la traduzione di alcuni termini riguardanti Gutenberg.
Stiamo comunque raccogliendo informazioni anche dagli altri gruppi per avere conferma o nuove informazioni sul modo più opportuno di tradurre.

Termini approvati in riunione:

  • Block –> Blocco
  • Classic (Riferito al nome del blocco) –> Editor classico

In quanto nome proprio abbiamo riconfermato che:

  • Classic Editor (il plugin) –> Classic Editor

Termine da approfondire:

  • Classic Editor riferito al vecchio visual editor e HTML editor (TinyMCE)

Sono state evidenziate le note arrivate dal canale Polyglots internazionale su Slack:
—> Please note: when Gutenberg becomes a part of core, the new editor will be referred to as “Block editor”
—> Both the TinyMCE & current HTML editor should be called Classic Editor, not just the visual editor
—> One more thing to note, depending on your language, you may need to have 2 different translation for the Classic Editor (the plugin) & the old editor (i.e. Classic Editor)…

Ci stiamo interrogando sulla possibilità di tradurlo come Editor classico:

  • è stato fatto notare che prima della versione 5 non era mai esistito il classic editor e quindi si potrebbe tradurlo
  • traducendolo si eviterebbe confusione col nome del plugin Classic Editor presente nel repository ufficiale dei plugin

Termini rimandati alla prossima riunione per mancanza di tempo:

  • Code Editor
  • Inserter Tool
  • Spotlight mode
  • Unified toolbar

Attenzione: l’1 novembre lo saltiamo, la prossima riunione sarà giovedì 8 Novembre alle ore 19:00, gestita da @lidialab.

#polyglots