Resoconto riunione Polyglots del 12 settembre 2019

Presenti

@darkavenger, @marcochiesi, @wolly, @lasacco, @aliceorru, @deadpool76

Svolgimento della riunione

Top 200 plugin

Tra i nostri obiettivi abbiamo la traduzione della TOP 200 dei plugin presenti nel repository ufficiale di WordPress.org

Traduzione dell’handbook del Supporto

Assieme ai volontari del canale italiano #forum e a volontari di diversi altri gruppi italiani, i Polyglots stanno contribuendo alla traduzione dell’handbook del forum per aggiornare quello attualmente presente nella versione italiana. Siete tutti invitati a partecipare. Raggiungeteci nel canale Slack italiano #handbook-forum per maggiori informazioni sul progetto.

Organizzazione della nostra sezione nell’handbook su Rosetta italiano

Sul sito Rosetta è attivo l’handbook, il nuovo link è il seguente:
https://it.wordpress.org/team/handbook/
L’idea è quella di spostare tutte le nostre cose sull’Handbook e quindi eliminarle da GitHub e da Rosetta, lasciando in quest’ultimo caso solo una pagina introduttiva con i link all’Handbook con lo scopo di rendere tutto più ordinato e facilmente raggiungibile.
Per i Polyglots il link dell’handbook è https://it.wordpress.org/team/handbook/polyglots/ dove sono state copiate da Wolly diverse pagine; saranno inoltre da aggiungere una pagina di descrizione delle riunioni e da modificare l’attuale pagina Traduci su Rosetta.
Si è deciso di rivedere i testi delle pagine presenti sull’handbook preparando singoli documenti Google in modo da evitare eccessive correzioni sull’handbook.
Dureante la riunione si è deciso di rivedere altri documenti dei Polyglots salvati in vari spazi (canali Slack, GitHub, ecc…) che potranno essere inseriti sull’handbook.
Per evitare di affollare il canale polyglots, è stato creato polyglots-handbook che servirà come supporto durante la lavorazione dei testi, canale che verrà cancellato al completamento del lavoro sull’handbook.
Durante la settimana è stato proposto da Luisa Ravelli di aggiungere altri due testi ovvero:
– cosa succede dopo la mia traduzione
– cosa fare quando un plugin non è pronto alla traduzione

Confronto dei termini presenti sia nel glossario Generale che nel glossario di progetto WooCommerce con suggerimenti di traduzione diversi proposti da Marco Chiesi

Termine analizzato: Checkout (noun)

Nella nota di Marco Chiesi è riportato: al di là dell’inconsistenza credo che “riepilogo” dovrebbe essere in realtà “riepilogo ordine” stando al resoconto della riunione in cui era stato deciso
https://it.wordpress.org/team/2018/05/19/resoconto-riunione-polyglots-03-maggio-2018-2/

Durante la riunione si è deciso di tenere la traduzione presente nel glossario di WordPress ovvero pagamento / riepilogo ordine / (invariato in ambito alberghiero)

Termine analizzato: Checkout (verb)

Durante la riunione si è deciso di tenere la traduzione di WordPress ovvero paga / procedi con l’ordine

Termine analizzato: Email

Durante la riunione si è deciso di mantenere email invariato.

Termine analizzato: Enter

Nella nota di Marco Chiesi è riportato: probabilmente è bene inserire anche il significato di “inserire” anche nel glossario generale.

Durante la riunione si è deciso di tenere la traduzione di WordPress, Invio (noun, inteso come tasto), inserisci (verbo)

Termine analizzato: Header

Nella nota è scritto: in questo caso la versione di WooCommerce mi sembra più user-friendly per un italiano medio

Durante la riunione si è deciso di mantenere header invariato.

Termine analizzato: Permission

Durante la riunione si è deciso per la traduzione presente nel glossario di WordPress, autorizzazione.

La prossima riunione sarà giovedì 19 settembre alle ore 19:00.

#checkout, #email, #enter, #header, #permission, #polyglots

Resoconto riunione Polyglots del 5 settembre 2019

Presenti

@darkavenger, @deadpool76, @giorgiacastro, @marcochiesi, @wolly, @lidialab

Svolgimento della riunione

Discussione del termine coupon

In seguito alle osservazioni fatte da Marco Chiesi ed ad una più vivace e varia argomentazione da parte di tutti, la maggioranza si è espressa in favore della traduzione già presente nel glossario di progetto WooCommerce: “codice promozionale”.

Proposta di una riunione dedicata a terminare l’attività sul glossario di progetto WooCommerce

Proposta approvata. La riunione si terrà in base alla disponibilità di Marco che così potrà introdurre ogni confronto evidenziato a suo tempo nel suo post: https://it.wordpress.org/team/2018/06/03/proposta-discussione-su-termini-glossario-woocommerce/

Stato lavori sull’handbook Polyglots italiano

Sono stati evidenziati i suggerimenti di alcune nuove sezioni interessanti.

Sono stati ricordati i documenti attualmente in lavorazione.

Si è proposto di creare un documento che riassuma la struttura dei contenuti, così poi si potranno confermare i singoli documenti Google che corrisponderanno alle voci di menu dell’handbook. In questo modo poi i volontari potranno prendere in carico uno o più di quei documenti per revisionarli/migliorarli e come gruppo portare a termine l’attività su questo nuovo utile strumento di documentazione.

La prossima riunione sarà giovedì 12 alle ore 19:00.

#coupon, #glossario, #polyglots

Resoconto riunione Community del 5 settembre 2019

Presenti: @mte90 @francina @realloc @lidialab

Aggiornamenti della riunione precedente https://it.wordpress.org/team/2019/08/29/resoconto-riunione-community-del-29-agosto-2019/

  • Creato task su trello riguardo lo slide deck per la presentazione della comunità in Italiano
  • Rilanciata proposta di cominciare a lavorare sul glossario del team community come da riunione precedente
  • Proposti altri task da avviare (presenti su trello):
    • archivio delle presentazioni – Daniele comincia a studiare questo task
    • sito meetup e filmati per handbook – Dennis si informa riguardo la parte filmati

Avvisi per le prossime riunioni:
* Ricordare che siamo alla ricerca di volontari per aiutare a scrivere gli articoli mensili dei meetup italiani, al momento @glorialchemica ha dato la disponibilità. Al momento @valeazzi segue la questione
* Siamo anche alla ricerca di persone per fare dei gruppi di lavoro sui vari team
* Siamo alla ricerca di persone che vogliono fare il verbale durante le riunioni
* Se si fanno i task, di segnarlo su Trello
* Un ping su #general per la riunione

WordPress Torino Meetup resoconto riunione organizzatori 2 settembre 2019

Lunedì 02/09/19 gli organizzatori del WordPress Torino Meetup si sono incontrati per organizzare i WP meetup della nuova stagione 2019/2020

Presenti @glorialchemica , @cristianozanca , @xgessica , Katia Donato, Nicola Paroldo, @miziomon

Per il Meetup del 12 settembre 2019

https://www.meetup.com/it-IT/WordPress-Meetup-Torino/events/264313106/

si è organizzata una serie di domande e risposte casuali: in questo modo anche chi non ha domande da fare al momento ne avrà a disposizione alcune in modo casuale, in una modalità che scoprirà al momento del meetup (sorpresa!)

Ringraziamo Manuela per il lavoro svolto fin’ora per la gestione degli speaker, diamo il benvenuto (o meglio ben tornato ) a Maurizio che è il nuovo referente per gli speaker del meetup

Si pensava di ripristinare la precedente modalità con due talk:

il primo tecnico di 20 min

il secondo non tecnico di 20 min,

intervallati dal networking di 30 min

Ti aspetto giovedì 12 settembre alle 19:00 da ToolBox Coworking Via Agostino da Montefeltro, 10126 Torino!

#torino, #wptorino

Resoconto riunione Polyglots del 29 agosto 2019

Presenti

@wolly, @francescocosta, @aliceorru, @giangel84, @lidialab, @darkavenger, @teodoro, @giorgiacastro, @deadpool76

Svolgimento della riunione

Top 200 plugin

Tra i nostri obiettivi abbiamo la traduzione della TOP 200 dei plugin presenti nel repository ufficiale di WordPress.org

Traduzione dell’handbook del Supporto

Assieme ai volontari del canale italiano #forum e a volontari di diversi altri gruppi italiani, i Polyglots stanno contribuendo alla traduzione dell’handbook del forum per aggiornare quello attualmente presente nella versione italiana. Siete tutti invitati a partecipare. Raggiungeteci nel canale Slack italiano #handbook-forum per maggiori informazioni sul progetto.

Confronto dei termini presenti sia nel glossario Generale che nel glossario di progetto WooCommerce con suggerimenti di traduzione diversi proposti da Marco Chiesi

Termine analizzato: coupon

Attualmente non è presente nel nostro glossario mentre in quello di WooCommerce è riportato Codice promozionale.

Nella nota Marco Chiesi scrive “solo per segnalare che il termine compare 2 volte nel glossario (WooCommerce), ed inoltre spesso compare invariato nelle traduzioni, che quindi andrebbero aggiornate”.

Durante la riunione si è deciso di tenere coupon, ma dopo ulteriori approfondimenti post riunione suggeriti da Marco Chiesi, la scelta verrà confermato nella prossima riunione.

Termine analizzato: directory

Nel nostro glossario è riportato così:
directory noun directory Lasciare invariato. Femminile

Invece in WooCommerce viene segnalato come cartella.

Mella nota Marco Chiesi scrive “in questo caso la versione di WooCommerce mi sembra più user-friendly per un italiano medio”.

Si è deciso di mantenere directory invariato.

Termine analizzato: dismiss

Nel nostro glossario è riportato così:
dismiss verb ignora

In WooCommerce viene suggerito rimuovi.

Si è deciso di manenere dismiss invariato.

La prossima riunione sarà giovedì 5 settembre alle ore 19:00.

#coupon, #directory, #dismiss, #polyglots