[Polyglots] Resoconto riunione del 26 gennaio 2021 – gruppo di lavoro Gutenberg

Presenti

@allegretta92, @piermario, @paolobeccari, @deadpool76

Svolgimento della riunione

Prima riunione del gruppo di lavoro sul plugin di Gutenberg che aggiunge ulteriori funzionalità all’editor a blocchi, introdotto in WordPress a partire dalla versione 5 nel dicembre del 2018.

Questo plugin è in continuo sviluppo e la sua implementazione alimenta progressivamente le nuove versioni del core di WordPress; quando le stringhe del plugin vengono aggiunte al core, è necessario verificare che non si creino discrepanze nelle traduzioni tra plugin di Gutenberg e Core di WordPress.

Il gruppo di lavoro si occupa di:
– completare la traduzione del plugin;
– verificare la coerenza tra il plugin e il core;
– mantenere e migliorare la traduzione del plugin.

Stato della traduzione

Piermario h aggiornato la riunione facendo il punto della traduzione stringhe del plugin:

  • Tradotto 87%
  • Totale stringhe 1.870
  • Tradotte 1.643
  • Da tradurre 209
  • In attesa di approvazione (Waiting) 16
  • Fuzzy 3

Piermario ha fatto notare che manca poco alla soglia del 90% per avere l’aggiornamento della traduzione del plugin.

Paolo ha fatto notare che ci sono alcune decisioni che forse dovranno essere prese assieme alla community, nel caso si riprenderà il discorso nella prossima riunione.

Discrepanze tra Gutenberg (plugin) e il core

Attualmente Gutenberg ha in comune con il Core oltre 1300 stringhe; per ora sono state analizzate soprattutto quelle del progetto principale (Stable) con il risultato che sono state ridotte a circa 15 le discrepanze tra i progetti (i numeri variano perché il Plugin viene aggiornato di continuo).

In generale le discrepanze si risolvono allineando la stringa del plugin a quella del core, ma ci sono alcuni casi in cui il core stesso presenta incoerenze oppure ci sono delle proposte molto interessanti da valutare.

Il lavoro è delicato in quanto è necessario controllare la coerenza interna al Core prima di allineare la traduzione, ma il vantaggio è che si può migliorare la qualità del Core stesso, per questo alcune questioni andranno discusse nelle riunioni generali.

Aggiornamento sul comparatore di di stringhe

Mina ha aggiornato in riunione riguardo il comparatore di stringhe: per cercare di semplificare il lavoro di chi si occupa della revisione stringhe Gutenberg, aveva pensato che sarebbe stato utile avere uno strumento per confrontarle agevolmente; dopo delle prove e delle problematiche, è stato possibile avere una prima versione di questo strumento visibile alla pagina https://polyglots-tools.herokuapp.com/gutenberg-string-comparator: Mina ha fatto in modo che una volta inserita una modifica, non si debba muovere un dito per mettere la modifica online, in modo tale da dedicare tutto il tempo disponibile alle migliorie.

Al momento le stringhe confrontate sono circa 1400 su 1800.

Il progetto è su GitHub per raccogliere idee e consigli su cosa aggiungere e migliorare
(https://github.com/gAllegr/polyglots-tools), mentre la lista delle cose da fare è su Gitlab (https://gitlab.com/gallegr-angular-projects/polyglots-tools/-/issues), invece da questa pagina – https://gitlab.com/gallegr-angular-projects/polyglots-tools/-/boards – si potrà vedere su cosa si sta lavorando.

Organizzazione del lavoro restante

Paolo raccomanda a tutti di passare a vedere il lavoro svolto sulle stringhe – https://translate.wordpress.org/locale/it/default/wp-plugins/gutenberg/ – mentre al primo punto dell’organizzazione del lavoro c’è la revisione delle stringhe proposte insieme al completamento di quelle mancanti.
Per dubbi e consigli verrà utilizzato il canale live-polyglots, mentre per alcune scelte difficili si valuterà nel corso delle riunioni settimanali del giovedì.

La prossima riunione del gruppo di lavoro Gutenberg sarà martedì 2 febbraio alle ore 19:30.

#gutenberg