[Polyglots] Resoconto riunione del 20 febbraio 2022

Presenti

@darkavenger, @deadpool76, @lasacco, @lidialab, @piermario

Svolgimento della riunione

Resoconto gruppi di lavoro

Piermario ha informato la riunione che il 16 febbraio è stata pubblicata la versione 12.6 del plugin Gutenberg. 

La traduzione italiana del plugin è attualmente al 100%

È stato dato poi un aggiornamento sui progetti Openverse e Learn WordPress.

La traduzione italiana dell’interfaccia utente di Operverse è al 99%, tuttavia non è ancora disponibile sul sito. Siamo in attesa che il team che si occupa del progetto rilasci un aggiornamento che renderà visibile anche la localizzazione italiana, che per il momento è visualizzata parzialmente.

La localizzazione del progetto Learn WordPress è al 94%. L’interfaccia italiana è già disponibile sul sito, visibile su https://learn.wordpress.org/?locale=it_IT.

Il prossimo passo sarà la creazione di contenuti o traduzione in italiano dei corsi e lezioni già disponibili. Al momento il team internazionale non ha ancora definito le modalità con cui verranno gestite le traduzioni. Stiamo in attesa di informazioni dal team che si sta occupando del progetto, sul canale #training dello Slack internazionale.

Riguardo il programma Full Site Editing, Piermario ha ricordato che è in corso una esplorazione che questa volta si concentra sull’uso dei media all’interno di WordPress. 

La traduzione italiana con tutte le informazioni per contribuire è disponibile sul blog del team italiano a questo indirizzo: https://it.wordpress.org/team/2022/02/07/esplorazione-per-il-programma-fse-tutto-quello-che-fa-media/

Traduzione delle stringhe

Dopo aver fatto un riepilogo delle stringhe approvate durante la scorsa riunione, abbiamo discusso la traduzione della stringa List View, a seguito di una proposta avanzata recentemente da Luisa Ravelli. È stata quindi aperta una votazione sulle proposte di traduzione per questa stringa.

Lidia ha successivamente proposto di esaminare, una volta approvata una traduzione per “List view”, anche la stringa “Grid view”, dato che spesso le due appaiono vicine o nella stessa frase. Lo scopo è di armonizzare e rendere più omogenee le traduzioni. 

In chiusura di riunione, Lidia ha fatto un riepilogo delle modalità di compilazione del resoconto settimanale, e fornito un link ad un documento Google con modello da usare come riferimento, che successivamente potrà essere inserito nell’handbook.

Lidia ha inoltre ricordato che fino a domenica 20 febbraio c’è la possibilità di esprimere il proprio a partecipare al test della nuova funzione di GlotPress che consentirà discussione e feedback sulle stringhe per Translate.

La prossima riunione si terrà giovedì 24 febbraio alle ore 19:00

#polyglots, #glossario, #gutenberg, #openverse, #LearnWordPress, #resoconto