[Polyglots] Resoconto riunione del 15 febbraio 2024

È la prima volta che vedi un resoconto dei Polyglots?
Leggi questa introduzione prima di andare al resoconto dello svolgimento della riunione.

Tra i numerosi team che contribuiscono al progetto open source WordPress, ci siamo anche noi, i Polyglots!

Traduciamo l’interfaccia di WordPress, i siti ufficiali del progetto open source e gli infiniti plugin e temi per WordPress caricati nei repository ufficiali.

Noi Polyglots italiani (https://it.wordpress.org/traduzioni/) ci incontriamo settimanalmente, tranne durante le pause estive e invernali e in rare eccezioni che si possono contare sulle dita di poche mani. Parliamo di tutto ciò che riguarda le traduzioni di WordPress, degli eventi più importanti per il gruppo, prendiamo decisioni sull’organizzazione del gruppo o ci scambiamo semplicemente un saluto.

Presenti

@lidialab, @darkavenger, @margheweb, @piermario, @deadpool76

Svolgimento

Dopo un telegrafico aggiornamento sullo stato delle traduzioni del plugin #Gutenberg e dei progetti meta, abbiamo proseguito la riunione prendendo in esame alcune delle proposte rimaste in sospeso dalle scorse settimane.

Handbook

@lidialab ci ha aggiornato sullo stato dell’Handbook, il manuale del team Polyglots italiano:

  • Nel corso della settimana è stata pubblicata la versione aggiornata della pagina Strumenti e utility.
  • La prossima pagina di cui ci occuperemo sarà l’introduzione al team Polyglots (versione Google Docs)
  • Successivamente, sarà il turno della prima versione delle FAQ in italiano (alcuni spunti su Google Docs)
  • Relativamente alle FAQ, faremo in modo che contengano effettivamente delle risposte a domande frequenti che possano facilitare e velocizzare le richieste di assegnazione dello status di PTE, funzionamento del mentoring e altre informazioni che diamo sempre volentieri, ma che richiedono sempre del tempo per essere spiegate.

Stringa Dataviews

Dopo aver esaminato un video pubblicato recentemente da Anne McCarthy, che illustra le nuove modalità di visualizzazione e le nuove funzioni di gestione disponibili per varie parti dell’editor (pagine, pattern, template e altro ancora), tenuto anche conto dell’orientamento osservato dalle altre Locale, abbiamo deciso di tradurre la stringa Dataviews come visualizzazione dei dati, tenendola al singolare quando è usata per descrivere queste nuove funzioni.

Questa traduzione è anche stata inclusa a glossario.

Insomma, una riunione niente male! 🙂

Le riunioni settimanali dei Polyglots della Community italiana si svolgono su Slack, canale polyglots, il giovedì alle ore 19:00, salvo rari casi come le festività nazionali o importanti eventi come i Contributor Day e i WordCamp.

#glossario, #handbook

[Canale Deib] Resoconto riunione del 12 febbraio 2024

Partecipanti

@deadpool76, @larilly, @lasacco, @lidialab, @mvittoria e @margheweb che ha condotto la riunione

Svolgimento della riunione

Manifesto della Community italiana di WordPress

La riunione ha avuto come principale argomento di discussione la progettazione del Manifesto della Community italiana di WordPress.

È stata innanzitutto presentata la ricerca di manifesti di altre community open source effettuata da Maria Vittoria, che ha rilevato che mentre i Codici di condotta sono presenti in tutte, l’evoluzione del tema dell’inclusione spesso non è ancora stato formalizzato.

Abbiamo quindi espresso parere favorevole per un Manifesto conciso, fatto per punti elenco, perché è un tipo di formato che ci permette di ricordare facilmente i punti. Le motivazioni che ci porteranno all’elenco si potranno poi scrivere in un testo separato.

Margherita ha portato come esempio il Manifesto di Equaly.

I punti potranno poi essere anche trasformati in un manifesto di altro formato (PDF A4, …) da utilizzare in determinati contesti, Margherita ha portato come esempio il Manifesto di Diversità, equità e inclusione di Lavazza.

Abbiamo quindi immaginato i punti da sviluppare, un elenco bozza da cui partire potrebbe essere:

  • vogliamo un ambiente (online e onlife) rispettoso, sicuro e motivante
  • ci muoviamo all’interno della cornice di WordPress internazionale
  • come si riflettono in noi i principi dell’open source e della GPL
  • l’importanza di condividere le conoscenze
  • l’importanza di attingere a diversi punti di vista

Stiamo lavorando questo elenco all’inizio del documento 2024 Italia WP Community – Manifesto, che contiene un vecchio (2016) documento che doveva essere destinato ad essere il Manifesto della Community italiana.

Raccolta e finalizzazione di altro materiale

Stiamo finalizzando la traduzione di due pagine a tema DEIB del manuale internazionale del team Community WordPress, destinate ad essere ospitate poi nelle corrispondenti sezioni del nostro manuale italiano (che attualmente è composto esclusivamente di alcune traduzioni di pagine del manuale internazionale di chi organizza i WordCamp).

Abbiamo infine fatto un punto della situazione sul materiale che stiamo producendo e ipotizzato di raccoglierne i link e descriverlo in un P2 da aprire su wordpress.com con l’account della Community italiana. Le prove di questo strumento sono in corso grazie a @margheweb, vi aggiorneremo.

Prossima riunione

La prossima riunione, salvo imprevisti, sarà lunedì 26 febbraio 2024 alle ore 18:30 nel canale DEIB dello Slack italiano.

#deib, #resoconto

[Community] Resoconto riunione del 04 dicembre 2023

Presenti: @cristianozanca, @deadpool76, @glorialchemica, @eleonoraanzini, @margheweb (che facilita la riunione)

Ordine del giorno:

  • Diffondere la nascita del canale #deib
  • Promuovere l’iscrizione al blog di WordPress (Rosetta)
  • Pubblicare sul Blog del Recap del Contributor Day del WordCamp Verona 2023

Diffondere la nascita del canale #deib

Durante il WordCamp è nato il canale Slack #deib (Diversity, Equity, Inclusion and Belonging), un canale per Diversità, Equità, Inclusione e Appartenenza nella community italiana di WordPress.
Fondatrici del canale @margheweb e @simo70.

Obiettivo del canale è di rendere la Community Italiana il più accogliente e accessibile possibile per tutte le persone.

Contatteremo @aliceorru, esperta di comunicazione inclusiva, per diffondere la nascita di questo canale tra le persone che la seguono. ALtre iniziative e suggerimenti sono ben accetti.

Promuovere l’iscrizione al blog di WordPress (aka Rosetta)

Nelle ultime settimane ci stiamo occupando di mantenere attivo il Blog Italiano di WordPress per questo è bene diffondere il fatto che esista, sia attivo e diffonda informazioni utili ai WordPresser.

Tra le idee emerse:

  • Scrivere un post sui nostri social personali coinvolgendo più membri possibile
  • Parlarne nella nostra Newsletter personale, se ne teniamo una
  • Promuoverlo sui nostri siti web personali
  • Inviare una email agli iscritti ai Meetup italiani
  • Invitare nomi conosciuti nel panorama WordPress che hanno una community personale che li segue a parlare del blog, come:
    • Francesca Marano
    • Simone Baldassin
    • Piccia Neri
    • Andrea Marchetti
    • Tiziano Fogliata
    • Giulia Laco
    • Marco Salvo
    • Carlo Daniele

Pubblicare sul Blog del Recap del Contributor Day del WordCamp Verona 2023

@glorialchemica e @margheweb si occupano di mettere insieme gli appunti della chiusura del Contributor Day al WCVRN2023.
Si è pensato che promuoviamo molto il CD prima dell’evento senza poi raccontare cosa abbiamo fatto in quella giornata.
Avere un recap può ispirare altre persone a contribuire a WP.

Idee e suggerimenti sugli argomenti trattati possono essere commentati sotto questo post e se necessario discussi nel canale #community di Slack.

Ti aspettiamo al prossimo meeting che si svolge ogni lunedì alle ore 18:30, sul canale #community di Slack. (per partecipare richiede un account Slack)

#resoconto

[Polyglots] Resoconto riunione del 2 novembre 2023

È la prima volta che vedi un resoconto dei Polyglots?
Leggi questa introduzione prima di andare al resoconto dello svolgimento della riunione.

Tra i numerosi team che contribuiscono al progetto open source WordPress, ci siamo anche noi, i Polyglots!

Traduciamo l’interfaccia di WordPress, i siti ufficiali del progetto open source e gli infiniti plugin e temi per WordPress caricati nei repository ufficiali.

Noi Polyglots italiani (https://it.wordpress.org/traduzioni/) ci incontriamo settimanalmente, tranne durante le pause estive e invernali e in rare eccezioni che si possono contare sulle dita di poche mani. Parliamo di tutto ciò che riguarda le traduzioni di WordPress, degli eventi più importanti per il gruppo, prendiamo decisioni sull’organizzazione del gruppo o ci scambiamo semplicemente un saluto.

Presenti

@deadpool76, @edithlb, @margheweb, @matteoenna, @piermario, @wocmultimedia, @lidialab

Svolgimento

Abbiamo:

  • deciso di chiudere il canale #polyglots-handbook dello Slack della Community italiana di WordPress che era nato per essere provvisorio e ha assolto al suo scopo (è stato fatto)
  • ricordato che dopo la pausa estiva abbiamo deciso che le riunioni saranno da 45 minuti (è stato aggiornato l’handbook)
  • è stato deciso di NON reintrodurre la voce di menu corrispondente alla pagina PTE status requests by Devs for Italian localization: the guidelines persa con la ristrutturazione del menu dopo il cambio del tema del nostro Rosetta (it.wordpress.org) e di mettere bene in evidenza tale contenuto nella pagina https://it.wordpress.org/traduzioni/ 
  • è stato deciso di pubblicare la nuova pagina “Regole e stile nelle traduzioni in italiano di WordPress” del nostro manuale (è stato fatto)
  • abbiamo ricordato che il 17 novembre ci sarà il Contributor Day di WordCamp Verona 2023 e sarà presente il tavolo Polyglots guidato da Luisa Ravelli @darkavenger

Le riunioni settimanali dei Polyglots della Community italiana si svolgono su Slack, canale polyglots, il giovedì alle ore 19:00, salvo rari casi come le festività nazionali o importanti eventi come i Contributor Day e i WordCamp.

#polyglots, #resoconto

[Community] – Resoconto riunione del 09 novembre 2023

Presenze:

Ordine del giorno:

  • revisione pagina con lista di tutti i meetup attivi
  • uso trello: linee guida generali sull’uso per tenere traccia delle attività e dell’avanzamento dei task
  • varie ed eventuali

Revisione pagina con lista dei meetup attivi

La pagina è questa: https://it.wordpress.org/meetup/

Sono stati aggiunti alla lista i 3 meetup avviati e/o ripartiti durante in recente Community Day: Avezzano, Bergamo, Zagarolo.

Sono stati individuati i meetup “dormienti”, cioè inattivi da molto tempo, in particolare Novara e Bari. @cristianozanca propone di lasciarli in lista e di scrivere una call to action per persone interesssate a contribuire a collaborare con gli organizzatori storici e a riattivare quei meetup. Si è deciso, però, semplicemente di lasciarli nella lista e di ricontrollare fra 2-3 mesi lo status: in questo frattempo @margheweb ricontatterà gli organizzatori sia via meetup, sia via Slack chiedendo le loro intenzioni, se hanno necessità di supporto, ecc… Con l’occasione, comunicherà loro che, da ottobre su proposta di @cristianozanca tutti i martedì c’è una riunione per gli organizzatori di meetup sul canale Slack #meta-meetup). @deadpool76 si farà carico invece di controllare le scadenze degli abbonamenti alla piattaforma meetup.

La revisione del layout della suddetta pagina web sarà cura di @glorialchemica.

Uso Trello

Con la ripresa delle riunioni settimanali dopo la lunga pausa estiva, @margheweb ha sollevato il problema di “regolamentare” l’uso di Trello, in modo da uniformarne l’utilizzo per favorire la consultazione, il tracciamento delle attività e eventuali passaggi di consegne fra contributor.

La bacheca di Community è pubblica e si trova qui: https://trello.com/b/hbZmwNnE

@lidialab e @glorialchemica fanno presente che tali linee guida sono già presenti: nella lista “inizia qui” è possibile consultare una scheda con tutti i link relativi ai manuali del Team Community, le linee guida per l’uso di Trello, le utilissime indicazioni su come fare bene una card affinché sia utile ed efficace, un glossario delle liste e delle risorse utili. Queste utili card andranno riviste per verificare se tutte le informazioni in esse contenute siano ancora valide e aggiornate.

Varie ed eventuali

Ci diamo appuntamento con chi sarà presente al prossimo WordCamp Verona per una riunione in presenza all’interno del COntributor Day, per pianificare prossime riunioni e prossimi passi, come ad esempio:

  • calendario moderatori e note keeper per le prossime riunioni;
  • pagine dei manuali da rivedere;
  • calendario editoriale per blog e social network.

[Meta-Meetup] Resoconto riunione del 7 novembre 2023

Presenti: @glorialchemica @deadpool76 @margheweb @cristianozanca @enzome85 @matteoenna @lorenzof

ODG:

  • documento Google risorse Meetup
  • ricerca speaker

Documento Google risorse Meetup@lidialab ha imbastito un GDoc dove possiamo inserire le risorse dei vari Meetup.
L’idea in questa fase è aggiungere l’elenco degli argomenti dei Meetup passati e link alle slide per avere spunti e idee per i prossimi Meetup.
L’invito è per gli organizzatori dei Meetup di andarlo a compilare, magari usando questo task per introdurre nuovi organizzatori.
Il link al documento è fissato nel canale #meta-meetup.

Ricerca Speaker – le idee emerse sono:

  • trovare speaker tra i partecipanti stessi del Meetup, magari durante il momento Networking dove l’atmosfera è più rilassata e le persone meno espansive possono sentirsi più a loro agio a proporsi.
  • speaker in remoto. Tenere il Meetup in presenza con collegamento online con unǝ speaker. [update da @ingerikagili] proiettare un talk da wp.tv (ad esempio un WordCamp) e invitare lǝ speaker per rispondere alle domande.
  • trovare argomenti evergreen: un esempio è il format “Ask me Anything” dove le persone vengono con le loro domande o si forniscono le domande a mò di gioco (ottima occasione per parlare del Forum di Supporto 😁).

Le riunioni settimanali per chi organizza i Meetup Italiani si svolgono su Slack, canale meta-meetp, il martedì alle ore 19:00.

#resoconto

[Polyglots] Proposta di discussione dei termini “Error notice” – “Information notice” – “Warning notice”

A seguito delle osservazioni fatte durante l’ultima riunione dei Polyglots sulla traduzione dei seguenti messaggi di avviso aggiunti con la versione 6.4 (e da sincronizzare in Gutenberg):

  • Error notice
  • Information notice
  • Warning notice

presenti sia in Gutenberg che nel Core

ne proponiamo la discussione per aggiungerli al glossario.

I tipi di messaggi citati fanno riferimento a tre livelli diversi di errore:

Information: informazione
Warning: avviso di errore potenzialmente bloccante
Error: errore bloccante

Il messaggio più ostico è quello contenente “warning” che deve trasmettere il giusto grado di gravità, una via di mezzo tra l’info e l’error. Potenzialmente bloccante, ma non è detto.

Abbiamo provvisoriamente inserito le seguenti traduzioni:

  • Avviso di errore
  • Avviso informativo
  • Avviso di avvertimento

Molto probabilmente queste stringhe compaiono anche nell’interfaccia utente, quindi proponiamo di tradurle in modo comprensibile per l’utente in uno dei seguenti modi (e aspettiamo vostre migliori proposte):

  • Messaggio di errore
  • Messaggio informativo
  • Messaggio di avvertimento
  • Notifica di errore
  • Notifica informativa
  • Notifica di avvertimento

Con l’occasione propongo di migliorare le note per i seguenti termini già presenti nel glossario:

  • error
  • fatal error

aggiungendo a ciascuno quanto già scritto per “warning”, cioè:
“se fa parte di un elenco di tipologie di errore (error, warning,..) tradurre coerentemente ciascun termine”.

nb: fatal error, è un errore fatale che avviene in fase di esecuzione e che di solito termina il programma.

Infine completo le informazioni necessarie all’inizio della discussione, segnalando le traduzioni attualmente estratte dal Consistency tool

per Warning

Attenzione(105 times) ATTENZIONE (13 times)
Avviso (86 times) AVVISO (5 times)
attenzione (7 times)
Avvertimento (6 times) avvertimento (4 times)
Avvertenza (4 times)
Warning (4 times) WARNING (1 time)

e per Notice

AVVISO (3 times) Avviso (47 times) avviso (7 times)
Attenzione (48 times)
Avvertenza (2 times) avvertenza (2 times)
Avvertimento (78 times)
NOTA (3 times) Nota (2 times)
Notice (2 times)
Notifica (9 times) Notifiche (2 times)
Notizia (2 times)

#glossario

[Polyglots] Resoconto riunione del 19 ottobre 2023

È la prima volta che vedi un resoconto dei Polyglots?
Leggi questa introduzione prima di andare al resoconto dello svolgimento della riunione.

Tra i numerosi team che contribuiscono al progetto open source WordPress, ci siamo anche noi, i Polyglots!

Traduciamo l’interfaccia di WordPress, i siti ufficiali del progetto open source e gli infiniti plugin e temi per WordPress caricati nei repository ufficiali.

Noi Polyglots italiani (https://it.wordpress.org/traduzioni/) ci incontriamo settimanalmente, tranne durante le pause estive e invernali e in rare eccezioni che si possono contare sulle dita di poche mani. Parliamo di tutto ciò che riguarda le traduzioni di WordPress, degli eventi più importanti per il gruppo, prendiamo decisioni sull’organizzazione del gruppo o ci scambiamo semplicemente un saluto.

Presenti

@deadpool76, @glorialchemica, @lasacco, @lidialab, @piermario, @matteoenna

Svolgimento

La riunione è stata facilitata da @matteoenna che entra così a far parte della squadra di chi conduce le riunioni del team italiano dei Polyglots (@deadpool76, @lidialab, @piermario)!

Durante la riunione sono stati segnalati i progetti presenti in Translate ai quali dare priorità di traduzione:

È stato ricordato che poiché il nuovo ramo di traduzione del core di WordPress 6.4 è stato creato mentre le traduzioni del progetto Gutenberg non erano ancora state terminate ci concentreremo nel tradurre le nuove stringhe del Core, completate le quali ne faremo un’importazione in Gutenberg.

Il progetto Gutenberg infatti è un plugin in continua evoluzione le cui funzionalità, quando ritenute pronte per l’uso, vengono di volta in volta integrate direttamente nel Core.

Ad ogni nuova predisposizione del nuovo ramo di traduzione del Core quindi le nuove stringhe tradotte in Gutenberg vengono importate dal team internazionale nel nuovo ramo di traduzione del Core stesso, è questo il motivo per cui è importante concludere la traduzione delle nuove stringhe di Gutenberg prima della creazione del nuovo ramo della versione del Core.

@piermario ci ha ricordato che l’evoluzione del progetto Gutenberg può essere seguita anche qui: https://github.com/WordPress/gutenberg/releases, in questo modo è possibile capire il contesto nel quale appaiono le nuove stringhe.

La riunione è proseguita segnalando che riprenderanno le revisioni del manuale del team italiano dei Polyglots e che abbiamo deciso di ridurre le riunioni ad un massimo di 45 minuti. Inoltre la prossima riunione sarà in videocall, abbiamo deciso di sperimentare una volta al mese questo tipo di incontro.

Le riunioni settimanali dei Polyglots della Community italiana si svolgono su Slack, canale polyglots, il giovedì alle ore 19:00, salvo rari casi come le festività nazionali o importanti eventi come i Contributor Day e i WordCamp.

#polyglots, #resoconto

[Polyglots] Resoconto riunione del 12 ottobre 2023

È la prima volta che vedi un resoconto dei Polyglots?
Leggi questa introduzione prima di andare al resoconto dello svolgimento della riunione.

Tra i numerosi team che contribuiscono al progetto open source WordPress, ci siamo anche noi, i Polyglots!

Traduciamo l’interfaccia di WordPress, i siti ufficiali del progetto open source e gli infiniti plugin e temi per WordPress caricati nei repository ufficiali.

Noi Polyglots italiani (https://it.wordpress.org/traduzioni/) ci incontriamo settimanalmente, tranne durante le pause estive e invernali e in rare eccezioni che si possono contare sulle dita di poche mani. Parliamo di tutto ciò che riguarda le traduzioni di WordPress, degli eventi più importanti per il gruppo, prendiamo decisioni sull’organizzazione del gruppo o ci scambiamo semplicemente un saluto.

Presenti

@deadpool76, @lasacco, @matteoenna, @piermario, @lidialab

Svolgimento

Il team Polyglots ha ripreso le riunioni settimanali del giovedì dopo la pausa estiva.

Abbiamo iniziato con una riunione a “domande libere” e comunicando qualche news.

La notizia più importante al momento è il cambio di tema per il nostro Rosetta (https://it.wordpress.org).

Invitiamo la Community italiana a suggerire come migliorare la traduzione delle pagine ufficiali andando a contribuire con i propri suggerimenti nel portale di traduzione Translate, progetto meta/wordpress.org.

In caso di difficoltà con Translate o per porre domande raggiungeteci nel canale Polyglots dello spazio di lavoro Slack “Italia WP Community”. Se non sapete come raggiungerci in Slack abbiamo preparato una pagina con le istruzioni, anche in formato video.

Le riunioni settimanali dei Polyglots della Community italiana si svolgono su Slack, canale polyglots, il giovedì alle ore 19:00, salvo rari casi come le festività nazionali o importanti eventi come i Contributor Day e i WordCamp.

#polyglots, #resoconto

[Polyglots] Proposta di miglioramento delle voci di glossario “Please” e “Sorry”

Ciao Polyglots,
propongo di discutere come migliorare le voci “Please” e “Sorry” già presenti nel nostro glossario, in quanto talvolta questi termini anziché essere saltati, vengono lasciati in originale nella traduzione.

Il nostro glossario indica “NON SI TRADUCE” nella colonna della traduzione e nelle note quanto segue:

Nelle frasi che iniziano con Please come ad esempio “Please try again later” nella traduzione in italiano NON ha senso riportare il “Per favore” non essendo di uso comune nei messaggi inviati da un computer. Eliminarlo e tradurre la frase senza il “Per favore”.

Nelle frasi che iniziano con Sorry come ad esempio “Sorry, you don’t have pemissionsr” nella traduzione in italiano NON ha senso riportare il “Mi spiace” non essendo di uso comune nei messaggi inviati da un computer. Eliminarlo e tradurre la frase senza il “Mi spiace”.

#glossario