Proposta di discussione del termine Screen

Per il termine screen propongo di contemplare in glossario anche il significato di “schermata/videata” .

Come ad esempio in “…following the manual upgrade users are redirected to the About WordPress screen which details the changes.

#glossario #polyglots

Proposta di discussione del termine background

Propongo di contemplare in glossario anche il significato di “esecuzione in background” lasciandolo in quel caso invariato.

Come ad esempio in “If administrators have automatic background updates enabled,…

#glossario #polyglots

[WordCamp Torino] Mega To Do List a 9 giorni dall’evento

Cari tutti
questa sera, approfittando di un po’ di tempo libero, ho fatto una revisione del file milestones più un tot di cose che mi sono appuntata sparse.
Queste sono quelle che mi ricordo io, vi prego di aggiungere quelle che vi ricordate voi, così teniamo tutto sotto controllo in questi ultimi 9 giorni 🎉
È possibile che stiate già tutti lavorando a queste cose, ma non ne trovo traccia in giro.
Metto in ordine alfabetico, contate che queste sono davvero le cose che mi vengono in mente, sono sicura che ce ne sono altrettante che mi sono completamente sfuggite. Help 😍

Carmen

  • fare ultima correzione dei poster e dei roll-up e mandare in stampa (@catortorella)
  • controllare quali altre cose vanno stampate e confermare con @lasacco che si possa stampare il giorno dell’evento da Toolbox (@catortorella)
  • organizzare ritiro o consegna delle t-shirt e del materiale stampato (@catortorella)
  • file con programma da stampare da Toolbox il giorno dell’evento (se possibile) o proporre alternativa (@catortorella)
  • piantina con indicazione sale, bagni ungendered, ecc… (avevamo fatto lo scorso anno? Boh!) (@catortorella)
  • conferma preventivo e pezzi per budget con Francesca (@catortorella)
  • fornire i dati del fornitore con tutti i dettagli che servono per il pagamento. Una volta ottenuti, o caricare direttamente sul sito o coordinare con @francina

Emanuele

Francesca

  • controllare poster e dare ok stampa definitiva entro le 12:00 del 28/03 (@francina)
  • creare form per iscrizione ai workshop (email da inviare entro giovedì, 29/03 con strumento Notify) (@francina)
  • esportare lista biglietti per stampa badge per @catortorella con cross-check con @gessica (entro le 12:00 di mercoledì 28/03) (@francina)
  • controllare le slide (@francina)
  • controllare che tutti gli speaker abbiano i biglietti (@francina)
  • confermare a @gessica numero partecipanti per aperitivo (@francina)
  • chiedere a @glorialchemica se vuole una presentazione per il pomeriggio al tavolo Community (Meetup? WordCamp? Diventare Deputy?) (@francina)
  • rivedere il budget, confermando costi con @lasacco, @catortorella e @giuliatosato (non mi sembra che ci siano altri fornitori a parte quelli gestiti da queste persone, ma correggetemi se sbaglio!) (@francina)
  • decidere se e come comunicare warm up di venerdì (consultarsi con @gessica e @ljuba_davie ) (@francina)
  • spingere comunicazione su workshop affinché la gente arrivi preparata (coordinare con @ljuba_davie) (@francina)
  • invito sponsor warm up event (@francina)
  • mandare a Giulia il link a slide contributor (@francina)
  • controllo doppioni ticket per decidere se rimettere in vendita (@francina)
  • scrivere agli sponsor per modificare testo non in linea con guidelines
  • preparare slide per opening e closing remarks (@francina)
  • coordinare computer per sale con altri emcee (@francina)
  • tradurre post “Informazioni pratiche”
  • tradurre post “After Party”
  • preparasi sugli speaker del suo turno come emcee
  • fare slide “Cosa fare per diventare Deputy”

Francesco

Controllo finale sponsor

  • pagamenti
  • documentazione richiesta (@francgrasso)
  • biglietti (@francgrasso)
  • accordi su invio swag
  • accordi su setup e tear down giorno evento
  • verifica che tutti i post siano stati programmati
  • verifica inserimento sponsor al livello corretto nel sito e negli stampati (@francgrasso)
  • quanti partecipanti ad aperitivo venerdì 6?

Gessica

  • definizione team volontari (@xgessica)
  • definizione turni (@xgessica)
  • invitare volontari a giro di orientamento venerdì sul finire del CD e in seconda battuta sabato mattina presto (@xgessica)
  • invito venerdì sera per i volontari (@xgessica)
  • quanti partecipanti ad aperitivo venerdì 6? (@xgessica)
  • conferma numero a La Drogheria (@xgessica)
  • richiesta dati pagamento completi a La Drogheria. Come per Carmen, o caricare direttamente sul sito o coordinarsi con @francina (@xgessica)

Giulia

  • definizione e pubblicazione lead: non li vedo nel post (@giuliatosato)
  • preparazione slide per apertura
  • preparazione slide per chiusura (servono?) anche no
  • accessibilità: conferma preventivo e dati pagamento (vedi quanto già detto per Carmen e Gessica 🙂 )
  • preparasi sugli speaker del suo turno come emcee
  • trovare i due computer per sabato per il collegamento skype per trascrizioni
  • fare prova con Vera venerdì
  • sentire Vera (live transcription) per organizzazione tecnica + coordinamento con Laura per attrezzatura (@giuliatosato)

Laura

  • contratto venue e preventivo per After Party (c’è una mail iniziale se non erro, ma manca la formalizzazione) (@francina)
  • (vado completamente a memoria, potrei sbagliarmi) potenziamento wi-fi per il Contributor Day in Keynote (@lasacco)
  • conferma catering a X giorni dall’evento come da accordi con il catering. Confermare numero anche a Francesca per budget (@lasacco)
  • tavoli sponsor, se non ci sono tutti acquistare, c’è budget (@lasacco)
  • logistica festa: dove, chi monta, quando? Contare che c’è mezz’ora scarsa tra la fine dell’ultimo talk e l’aperitivo (@lasacco)
  • after party: coordinamento band (c’è?) (@lasacco)
  • after party: giochi da tavolo (ci saranno? li cassiamo?) (@lasacco)
  • aggiungere vino a After Party (@lasacco)
  • come si controlla che le persone prendano solo 1 consumazione? (@lasacco)
  • dati pagamento fornitori – vedi Carmen, Gessica e Giulia 😜
  • post sull’After Party (@lasacco)
  • preparazione slide per opening and closing remarks (chi fa le slide? chi parla? ci alterniamo? facciamo le prove? 👯‍♀️) (@lasacco)

Ljuba

Ongoing: social + blog (direi che qui non ci sono dei to do perché è tutto in corso)

Rocco

  • predisporre la home in modo ottimizzato per l’evento (se non erro avevamo detto di usare i riquadri in home per mettere in evidenza alcune informazioni come nel 2017, ma potrei sbagliarmi) (@francina)
  • predisporre social stream in home il giorno dell’evento (anche qui non sono sicura che avessimo deciso di fare così)
  • controllare testi sponsor con guidelines Central (@francina)

Da decidere

  • a che ora ci si trova il venerdì (registrazione inizia alle 10, ci sono da dividere i badge e le tshirt per i 100 del Contributor Day) (@francina)
  • a che ora ci si trova il sabato (registrazione inizia alle 08:30: badge e t-shirt si organizzano il giorno prima, il lavoro grosso del sabato è il setup degli sponsor e eventuale giro venue per i volontari che non hanno fatto il giro il venerdì sera) (@francina)
  • (dopo controllo budget) facciamo t-shirt staff? (@francina)

Sommario OdG Polyglots (al 09/03/2018)

Di seguito la lista degli OdG da trattare.

1) Termini del glossario da confermare:

2) Termini del glossario da discutere:

  • dropdown (diverse versioni del termine)
  • distraction free

3) Come tenere traccia delle riunioni prima che vengano cancellate da slack (relativamente ai termini del glossario, per preservare ragionamenti e ricerche)

4) richieste status PTE
Seguire l’evoluzione dell’argomento da questi link:

Resoconto riunione Polyglots 8 febbraio 2018

New PTE Interface Suggestion


https://meta.trac.wordpress.org/ticket/3423
La discussione principale si svolge nel canale Slack internazionale dei polyglots, tutti i polyglot sono invitati a parteciparvi 🙂
Nello Slack internazionale, le riunioni sono il mercoledì a due orari differenti.
Qui il link alla riunione internazionale in cui si parla delle richieste:
https://wordpress.slack.com/archives/C02RP50LK/p1517984321000009
Per la community italiana, dobbiamo riprendere in mano le modifiche da apportare alla pagina Traduci per facilitare le richieste PTE (link alla pagina italiana per la pte requesting-new-translation-editors)

5) organizzazione del gruppo per la gestione del materiale polyglots su github (https://github.com/WP-Italia-Community)
Al momento il mentoring di @wolly è fissato per martedì e sabato dalle 13 alle 14

#odgpolyglots #polyglots

Proposte OdG Polyglots per il 25 gennaio 2018

Si riassumono di seguito i punti all’OdG per il team Polyglots proposti:

  • 1- Come coinvolgere PTE silenti (cosa è stato fatto e condivisione della strategia precedentemente elaborata)
  • 2- Raccolta materiale polyglots in un repo github
  • 3- Elaborazione obiettivi 2018
  • 4- Cercare una soluzione al problema proposto da @wolly nel post

Nei commenti esprimete la vostra preferenza, i due punti più votati saranno discussi nella riunione di giovedì 25 gennaio 2018 (dalle ore 13 alle ore 14).
Ovviamente se avete altre proposte segnalatele! 😀

La votazione sarà valida fino a martedì 24 gennaio (incluso), per dare tempo agli organizzatori di… organizzarsi 🙂

#odgpolyglots #polyglots

Resoconto della riunione del team italiano Polyglots del 30 novembre 2017

Presenti: @giulianogrowler, @lidialab, @mte90, @guido, @aliceorru, @eri_trabiccolo@marcochiesi, @wolly

 

Discussione termini glossario

Padding

@lasacco:

Contesto: elemento di stile, si trova spesso nei temi

Consistency: il tool evidenzia 4 traduzioni – invariato, Rientro, Spaziatura, Numero cifre

Proposta: lasciare invariato con la spiegazione di cos’è nella nota
( proprietà CSS che viene utilizzata per definire lo spazio che deve essere lasciato tra i contenuti di un elemento e il suo bordo o il suo margine).

 

Decisione: dopo lunga e approfondita discussione si decide per “spaziatura interna”

Referer

@mte90:

Referer è un termine tecnico utilizzato per sapere da quale pagina si è arrivati a quella attuale e raramente vuol dire riferimento in ambito informatico che è reference.
In poche parole non va tradotto.

Decisione: dopo lunga e approfondita discussione si decide di mantenere invariato sia “referer” che “referrer”

friendly e SEO friendly

@lidialab:

friendly di solito abbinato a una cosa (spesso xyz-friendly) può voler dire:

  • facile da usare come in user-friendly
  • predisposto, adatto, orientato, favorevole (è il caso secondo me di SEO friendly in Rosetta)
  • rispettoso di qualcosa come eco-friendly

Dizionari monolingua inglesi da cui ho trovato ispirazione:
https://en.oxforddictionaries.com/definition/friendly
https://www.collinsdictionary.com/it/dizionario/inglese/friendly_1
https://www.collinsdictionary.com/it/dizionario/inglese/friendly_2

WordPress SWAG

@wolly:

per ora l’ho tradotto Stile WordPress

Decisione: dopo lunga e approfondita discussione si decide di mantenere “Stile WordPress”

Discussione per termini relativi a elementi di moduli

@marcochiesi:

Sul glossario sono riportate alcune voci relative agli elementi dei form (es. checkboxradio button).
Sarebbe utile aggiungere anche gli altri tipi di elementi, in modo da avere una panoramica completa e migliorare la consistenza nelle traduzioni, visto che si tratta di termini utilizzati in molti plugin.

Esempi:

  • selectmenu a tendina oppure select invariato
  • text inputcampo testo oppure campo di testo
  • password inputcampo password
  • textareaarea di testo oppure textarea (invariato)
  • hidden inputcampo nascosto
  • color pickerselettore colore oppure selettore di colore
  • date pickerselettore data oppure selettore di data
  • date time pickerselettore data/ora oppure selettore di data e ora
  • submit buttonpulsante invio o pulsante di invio
  • reset buttonpulsante reimpostazione oppure pulsante di reimpostazione

@glorialchemica propone:

Credo che, relativo ai form, sia possibile trovare anche termini come

  • checked
  • label
  • maxlengh
  • minlengh
  • option (come valore/i dell’elemento Select)

Decisione: dopo lunga e approfondita discussione si decide di tradurli come segue:

  • menu a tendina
  • campo testo
  • campo password
  • area di testo
  • campo nascosto
  • selettore colore
  • selettore data
  • pulsante invio
  • pulsante reimpostazione
  • checked = selezionato/a
  • label = etichetta
  • maxlength = lunghezza massima
  • minlength = lunghezza minima
  • option = opzione

namespace

@wolly:

propongo di mantenerlo invariato

Decisione: dopo lunga e approfondita discussione si decide di mantenerlo invariato

Varie ed eventuali

Non c’è nulla da discutere per varie ed eventuali

Considerazioni finali

La partecipazione è aperta a tutti, ma proprio a tutti. Non siate timidi, partecipate, la vostra voce è importante per la comunità italiana!

Le decisioni vengono prese durante le riunioni tra chi è presente, ma non sono scolpite nella pietra.

Se qualche scelta non ti convince e vuoi migliorarla o modificarla, commenta questo articolo e poi proponi di rimetterla all’ordine del giorno di una prossima riunione.

A quella riunione potrai esporre le tue idee e far modificare la decisone già presa.

Per partecipare seguite le istruzioni presenti sulla nostra pagina slack.

Nei commenti potete proporre modifiche e/o aggiunte al recap.

Potete anche proporre gli argomenti da discutere per la prossima riunione.

Se volete rivedere la chat completa qui.

#polyglots #glossario

letter spacing

Ha troppe traduzioni diverse

#glossario

namespace prefix

Propongo l’inserimento in glossario di namespace, dopo adeguata discussione

#glossario

Discussione per termini relativi a elementi di moduli

Sul glossario sono riportate alcune voci relative agli elementi dei form (es. checkbox, radio button).
Sarebbe utile aggiungere anche gli altri tipi di elementi, in modo da avere una panoramica completa e migliorare la consistenza nelle traduzioni, visto che si tratta di termini utilizzati in molti plugin.

Esempi:

  • select: menu a tendina oppure select invariato
  • text input: campo testo oppure campo di testo
  • password input: campo password
  • textarea: area di testo oppure textarea (invariato)
  • hidden input: campo nascosto
  • color picker: selettore colore oppure selettore di colore
  • date picker: selettore data oppure selettore di data
  • date time picker: selettore data/ora oppure selettore di data e ora
  • submit button: pulsante invio o pulsante di invio
  • reset button: pulsante reimpostazione oppure pulsante di reimpostazione

#glossario

WordPress SWAG

oWordPress SWAG

per ora l’ho tradotto Stile WordPress

#glossario