Discussione del termine Note Ho…

Discussione del termine Note

Ho trovato traduzioni come appunto ma in italiano quando si usa in ecommerce o generalmente in ambito informatico si riferisce proprio al termine note che esiste anche in italiano
#glossario

Termine da discutere: Skin Contesto:…

Termine da discutere: Skin
Contesto: si trova principalmente (ma non solo) nei temi ed indica l’aspetto grafico complessivo di un tema (solitamente la variante colore).

Proposta di traduzione: variante colore/cromatica o aspetto grafico

#glossario

Discussione del termine fix Lo…

Discussione del termine fix

Lo ho visto più volte tradotto come fissato o riferito ai pagamenti come pagamenti fissi.
In ambito informatico si lascia fix, io personalmente cerco di non dire fixare ma corretto/correzione. In ambito economico fixed payment sono pagamenti rateizzati.

#glossario

Discussione del termine redirect Spesso…

Discussione del termine redirect

Spesso viene tradotto in modi diversi o lasciato in inglese ma per me reindirizzare/reindirizzato è la traduzione migliore

#glossario

Discussione del termine Shortcode lo…

Discussione del termine Shortcode

lo ho visto tradurre come codice corto (traduttori automatici) e altre cose oscene come anche shortcodes che in italiano la s finale non si mette per le parole inglesi multiple.

#glossario

Discussione del termine button dovrebbe…

Discussione del termine button

dovrebbe essere pulsante, mi ricordo ancora di quando andai in svizzera e parlai con uno svizzero del ticino che quando dissi bottone non capiva perché pensava a quello della camicia

#glossario

Discussione del termine check In…

Discussione del termine check

In woocommerce abbiamo sia check che cheque per indicare assegno ma noi sappiamo che vuol dire anche verifica.
C’erano delle traduzioni sbagliate che ho corretto, direi che ci serve nel glossario una voce che spiega la questione.

#glossario

Resoconto riunione Polyglots del 27 Luglio 2017

Presenti:

@lasacco @uroboro_comunicazione @emanuelewpto @giulianogrowler @francgrasso @mte90 @allegretta92 @wolly @casiepa @francbarberini

Ordine del giorno:

  1. Global WordPress Translation Day 3: organizziamoci!
  2. PTE obiettivo: smaltire le stringhe in attesa
  3. Discussione termini glossario: navigazione toggle, hover

Sommario

Punto 1: Global WordPress Translation Day 3

Il 30 settembre si avvicina e rinnoviamo l’invito a tutte le città che hanno un meetup ad organizzare un evento locale dedicato alla contribuzione per il GWTD3. Il canale in cui ci si può organizzare è: https://italia-wp-community.slack.com/archives/C1YSP4CT0.

Chi vuole può seguire i preparativi dell’organizzazione nel team internazionale di WordPress su Slack nel canale #polyglots-events

Comunicazione: il team Slack wptranslationday non è più attivo.

Punto 2: Obiettivo per i PTE: smaltire le stringhe in attesa.

I traduttori aumentano e aumentano anche le stringhe in attesa. Per organizzarci al meglio abbiamo pensato ad una task force di PTE globali che lavorano su questo obiettivo. Abbiamo creato un canale dedicato su Slack ITA: https://italia-wp-community.slack.com/messages/C6FAH037G.

Punto 3: Discussione termini del glossario.

Rimandato alla prossima riunione.

Se vuoi leggere l’intera chat puoi farlo qui: https://docs.google.com/document/d/1q2oTzQ11CGK-SyN7T8x_f6_10l4IRvl3zJcuhmhc3Lw/edit?usp=sharing

#gwtd, #polyglots

Resoconto riunione Polyglots del 20 Luglio 2017

Presenti:

@lasacco @francgrasso @allegretta92

Ordine del giorno:

  1. Release 4.8.1 beta
  2. GWTD3

Sommario

Punto 1: Release 4.8.1 beta

E’ uscita la release 4.8.1 beta: https://make.wordpress.org/core/handbook/testing/beta/

La traduzione Italiana è al 100%

Punto 2: GWTD3

Il GWTD3 è programmato per il 30 settembre. Il lead team è già formato ed è guidato da @casiepa. Per la grafica il riferimento è @zetaraffix.

Per chi volesse partecipare il canale di riferimento nello Slack INT è:

https://wordpress.slack.com/messages/C6B54LYCX

Se organizzate un evento locale il file da compilare è questo:

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1Fecq1StAPn9nDgabGMLdXiqszWkkxP6-5cM5YHXwLPg/edit#gid=1037277880

Se vuoi leggere l’intera chat puoi farlo qui: https://docs.google.com/document/d/1GHJ6-XAA2LiBsuIaneEwPJy9c7XR9DApL7pWvlf0WQA/edit?usp=sharing

#gwtd, #polyglots

Riunione team polyglots Italia – giovedì 27 luglio 2017 ore 13

Giovedì  27 luglio 2017 alle 13:00, sul canale #polyglots dello slack della comunità italiana di WordPress, ci sarà la riunione periodica del team dei traduttori di WordPress.

Ordine del giorno:

  • Global WordPress Translation Day 3: organizziamoci!
  • PTE obiettivo: smaltire le stringhe in attesa
  • Discussione termini glossario: navigazione toggle, hover

Come partecipare:
raggiungici nel team slack della comunità italiana sul canale #polyglots,
(segui le istruzioni a questo link se non sei ancora nel team italiano wordpress di Slack).

Ti aspettiamo, non puoi mancare! 🙂

#agenda