[Polyglots] Resoconto riunione del 14 gennaio 2021

Presenti

@allegretta92, @piermario, @chiaratom93, @paolobeccari, @aliceorru, @lasacco, @lidialab, @darkavenger, @deadpool76

Svolgimento della riunione

Recap gruppo di lavoro Gutenberg

@paolobeccari ha aggiornato la riunione: ha confermato che il gruppo ha uno strumento operativo per comparare le stringhe del core con quelle di Gutenberg.

Paolo ha confermato inoltre che sono riusciti a pubblicare tutte le voci che Gutenberg ha in comune col core, almeno per il sottoprogetto principale; sono state notate alcune discrepanze e fatte delle proposte di modifica per alcune stringhe del core.

Come gruppo di lavoro stanno organizzando per una riunione per il progetto Gutenberg che sia almeno quindicinale, l’idea sarebbe quella di metterla dopo le riunioni quindicinali per Helphub (o Forum), quindi ogni due il martedì dalle 19:30 alle 20.

Paolo ha notificato che al momento il gruppo è arrivato al 91% delle stringhe tradotte. 
@allegretta92 ha aggiornato in riunione sullo strumento da lei creato per il gruppo Gutenberg: vista la complessità di gestione delle stringhe di Gutenberg (frequenza di aggiornamento e presenza del plugin come progetto a sé e come integrato nel core) aveva pensato di creare un piccolo strumento che potesse mettere a confronto queste stringhe per rendere più semplice il lavoro di chi se ne occupa, fornendo visivamente le stringhe “fianco a fianco”; per chi fosse interessato a vederlo, il link è il seguente: https://polyglots-tools.herokuapp.com/gutenberg-string-comparator

Paolo ha evidenziato che il comparatore è fondamentale per vedere cosa “filtra” nel core e come eventualmente cambiano le stringhe di Gutenberg che ha uno sviluppo molto rapido.

Recap gruppo di lavoro Handbook

Per l’handbook dei polyglots italiani (il manuale con tutte le regole da seguire visibile alla pagina https://it.wordpress.org/team/handbook/polyglots/ ), @lidialab ha proposto di organizzare la prima riunione per mercoledì prossimo 20 gennaio alle ore 20.

Per quanto riguarda la revisione dell’handbook dei Polyglots italiani Lidia ha preparato un documento dove spiega l’organizzazione del lavoro:
docs.google.com/document/d/1sa-H3a4h6WZrLKxypXe-KMqz5KAzp-gfYl5CV1xZEyo/edit#
L’invito di Lidia è di leggere il documento e dare il proprio parere e le proprie idee sulla fase organizzativa.

Al momento il gruppo è in cerca di volontari.

Recap gruppo Mentoring

Luisa ha aggiornato che è terminato il mentoring di Costantino su We’re open e che dal canale internazionale non ci sono novità.

Al momento l’organizzazione del lavoro viene svolta su Trello.

Top 200

Da tempo c’è una specie di classifica che elenca i plugin e temi più usati di WordPress. Inizialmente erano 200, ma ora siamo arrivati a 400. L’idea era di riuscire a “fare adottare” un progetto (tema o plugin) da qualcuno e di avere tutti questi progetti al 100%; come gruppo italiano si era provato ad usare un modulo Google per raccogliere le “richieste di adozione” ma si è scoperto che il modulo aveva diversi problemi:

  • è ingestibile come aggiornamenti: si dovrebbe tenere traccia di questa lista nel tempo e aggiornare periodicamente
  • qualcuno si deve ricordare di andare a controllare se ci sono risposte
  • chi si vuole proporre deve sapere dell’esistenza di questo modulo

Mina suggerisce di pensare a qualcosa di diverso e magari più gestibile e utile.

La prossima riunione sarà giovedì 21 gennaio alle ore 19:00.

#gutenberg, #handbook, #mentoring

[Polyglots] Resoconto riunione del 7 gennaio 2021

Presenti

@allegretta92, @lidialab, @aliceorru, @piermario, @fizb, @wolly, @chiaratom93, @paolobeccari, @deadpool76

Svolgimento della riunione

A inizio riunione Mina ha riportato l’elenco dei task e delle persone coinvolte:

1) Riunioni settimanali
– Supporto: Mina (@allegretta92)
– Volontari: attualmente nessuno

2) Resoconti riunione
– Supporto: Stefano (@deadpool76)
– Volontari: attualmente nessuno

3) Riunioni canale internazionale
– Supporto: Luisa (@darkavenger)
– Volontari: attualmente nessuno

4) SVN
– Supporto: Wolly (@wolly)
– Volontari: Mina (@allegretta92), Lidia (@lidialab)

5) Stringhe plugin Gutenberg
– Supporto: Stefano (@deadpool76)
– Volontari: Paolo (@paolobeccari), Piermario (@piermario)
– Tool di supporto: Mina (@allegretta92)

6) Check su Team dei termini che sono stati indicati come da discutere
– Supporto: Lidia (@lidialab)
– Volontari: attualmente nessuno

7) Revisione termini
– Supporto: attualmente nessuno
– Volontari: attualmente nessuno

8) Handbook
– Supporto: Lidia (@lidialab)
– Volontari: attualmente nessuno

9) Linee guida per spiegare come proporsi PTE di un tema/plugin
– Supporto: attualmente nessuno
– Volontari: attualmente nessuno

10) Top 200 plugin
– Supporto: attualmente nessuno
– Volontari: attualmente nessuno

11) Pulizia stringhe
– Supporto: Luisa (@darkavenger)
– Volontari: attualmente nessuno
– Tool di supporto: Mina (@allegretta92)

12) Gestione richieste da Make
– Supporto: Alice (@aliceorru)
– Volontari: attualmente nessuno

13) Gestione richieste revisioni
– Supporto: attualmente nessuno
– Volontari: attualmente nessuno

14) Gestione richieste PTE
– Supporto: attualmente nessuno
– Volontari: attualmente nessuno

15) Gestione mentoring
– Supporto: Luisa (@darkavenger)
– Volontari: Paolo (@paolobeccari)

16) Aggiornamento glossario
– Supporto: attualmente nessuno
– Volontari: attualmente nessuno

Proposta definizione riunioni per “gruppi di lavoro”

Proseguendo il discorso iniziato nelle ultime riunioni del 2020, Mina ha proposto l’idea di organizzare delle riunioni anche solo di mezz’ora per un paio di gruppi di lavoro, non dovranno essere necessariamente da un’ora come la riunione settimanale.

Si è valutato che l’orario potrebbe variare rispetto a quello delle 19:00, eventualmente spostandolo in avanti tipo 20:00-20:30, 20:30-21:00 ecc….

Recap stato dell’allineamento stringhe di Gutenberg

Stefano ha aggiornato in riunione che il programma del gruppo è quello di completare le traduzioni delle nuove stringhe e che verrà organizzata un riunione del gruppo di lavoro appena Paolo e Piermario avranno calendarizzato le cose.

Recap stato organizzazione lavori sull’Handbook

Lidia ha aggiornato la riunione perr quanto riguarda la revisione dell’handbook dei Polyglots italiani, lavoro per il quale ha predisposto un documento che ne spiega l’organizzazione qui:
docs.google.com/document/d/1sa-H3a4h6WZrLKxypXe-KMqz5KAzp-gfYl5CV1xZEyo/edit#
L’invito per tutti è di leggerlo e dare il proprio parere e le proprie idee sulla fase organizzativa.
Secondo Lidia, il primo passo da svolgere sarà proporre la nuova struttura dei contenuti e poi passare alla revisione delle singole pagine; ogni pagina dell’handbook è stata copiata in un documento Google e anche per le nuove proposte ne è stata creata una vuota o con qualche appunto già inserito, trovate tutto nel foglio “Handbook ITA” del Google Sheet “Polyglots – documenti in lavorazione“.

Nelle riunioni dedicate verrà approfondita l’organizzazione del gruppo di lavoro.

Ricordiamo che l’handbook dei Polyglots italiani è il manuale che descrive le regole di traduzione dell’ecosistema WordPress del nostro gruppo nazionale dall’inglese all’italiano.

Lo si trova all’url https://it.wordpress.org/team/handbook/polyglots/ che ne costituisce anche la pagina iniziale. 

Esiste anche un handbook internazionale di tutti i Polyglots del progetto open source di WordPress, da cui trarre ispirazione e entro le cui regole muoversi, che può essere trovato qui:

https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/ 

Alice ha segnalato che a suo parere la gestione richieste revisioni è molto legata alla gestione richieste da Make: quando una persona fa una richiesta su Make, spesso riguarda la revisione di stringhe tradotte (non per forza l’assegnazione di status PTE).Alice quindi si è proposta come supporto per la gestione delle richieste revisioni.

Paolo ha aggiornato in riunione di aver completato il mentoring di Costantino reputandolo pronto per diventare PTE, e che potrà passare al mentoring successivo.

La prossima riunione sarà giovedì 14 gennaio alle ore 19:00.

[Polyglots] Resoconto riunione del 17 dicembre 2020

Presenti

@lidialab, @paolobeccari, @fizbie, @wocmultimedia, @darkavenger, @piermario, @deadpool76

Svolgimento della riunione

@lidialab ha ripreso gestito la riunione riprendendo l’elenco dei task proposto in precedenza da @allegretta92:

A tal fine è stato proposto un elenco di task:

  1. Riunioni settimanali
  2. Resoconti riunione
  3. Nuova versione WordPress (5.6)
  4. SVN
  5. Stringhe plugin Gutenberg
  6. Riunioni canale internazionale
  7. Check su Team dei termini che sono stati indicati come da discutere
  8. Revisione termini
  9. Handbook
  10. Linee guida per spiegare come proporsi PTE di un tema/plugin
  11. Top 200 plugin
  12. Pulizia stringhe
  13. Gestione richieste da Make
  14. Gestione richieste revisioni
  15. Gestione richieste PTE
  16. Gestione mentoring
  17. Aggiornamento glossario

Handbook

L’handbook dei Polyglots italiani raggiungibile a questo indirizzo: 

it.wordpress.org/team/handbook/polyglots/

contiene le linee guida per le traduzioni dell’ecosistema WordPress in italiano.

È complemento delle regole e linee guida internazionali dell’handbook di tutti i Polyglots di WordPress visibile all’indirizzo: 

make.wordpress.org/polyglots/handbook/

Il lavoro sull’handbook in italiano è stato iniziato diverso tempo fa, quando il plugin Handbook è stato reso disponibile per tutti i Rosetta (i siti nazionali di WP.org, nel nostro caso it.wordpress.org).

È stata presa la precedente pagina “Traduci” ed è stata suddivisa nelle sezioni che vedete. Ogni sezione e lo stesso handbook vanno migliorati, inoltre è possibile aggiungere nuove pagine e ampliare i contenuti di quelle esistenti ogni volta in cui ne vediamo la necessità.

Nella fase inizialesi propongono le modifiche nei documenti Google Doc che abbiamo creato per lo scopo e i cui link sono presenti qui:

docs.google.com/spreadsheets/d/185uk5sGKwWxoydrjwbtwdUw0PdnUeHSr9C1je77fVjc/edit?usp=drive_web&ouid=100481040833113326421

nella sezione “HANDBOOK Polyglots Italiani“.

@lidialab si offre come utente esperto di supporto per questo task dell’Handbook e nei prossimi giorni farà un recap dello stato attuale. Al momento le proposte di Lidia, derivate dalla esperienza nel gruppo internazionale, sono le seguenti:

  • tenere aggiornata la lista delle pagina nel foglio Google  “Polyglots – documenti in lavorazione” di cui sopra ho messo il link
  • aggiungere le colonne necessarie a tenere traccia di chi ci sta lavorando, della data stabilita per la revisione, dello stato di pubblicazione finale
  • finita questa parte iniziale del lavoro e pubblicata la prima versione “completa” dell’handbook, dovranno essere “puliti” sia il foglio Google che i singoli documenti Google e verranno inserite solo le proposte di variazione con lo scopo di riprendere la versione attuale delle pagine.

I documenti Google presenti nel foglio sono un copia incolla della pagina dell’Handbook a cui si riferiscono e vanno modificati in modalità “Suggesting” in modo che si possa capire le modifiche e i nuovi testi proposti.

Quando chi si occupa di una pagina è soddisfatto della propria versione, la propone in canale o durante la riunione successiva, e tutti sono invitati a prenderne visione e dire se va bene così o se sono da proporre modifiche. Verrà data una scadenza e si pubblica se non ci sono correzioni da fare.

Riteniamo che la Top 200 plugin possa diventare una pagina dell’Handbook in cui si spiegano i criteri con cui scegliere un plugin o tema della top 200 (ormai 400) che si vuole “adottare” diventando PTE, in modo da andare a sostituire il modulo di richiesta che è risultato uno strumento utile ma che necessità di molta manutenzione e di non sempre facile utilizzo da parte di tutti.

Anche Linee guida per spiegare come proporsi PTE di un tema/plugin potrebbe essere oggetto di una pagina a sé, distinta da quella che attualmente è la pagina dedicata a chi sviluppa plugin e temi e vorrebbe diventarne PTE (https://it.wordpress.org/team/handbook/polyglots/pte-status-requests-by-devs-for-italian-localization-the-guidelines/).

Gestione richieste PTE

Attualmente le richieste di diventare PTE sono raccolte in questa bacheca Trello:
trello.com/b/pBmz1bRM/richieste-pte

Le richieste possono arrivare da:

Al momento stiamo ancora definendo la persona di supporto.

Per il momento, l’importante è dare una mano nel tenere questa lista aggiornata: ogni tanto si vanno a recuperare le ultime richieste dai vari canali per aggiornarla, ma se riusciremo a definire gli incaricati e come avvisarli delle richieste dovremmo riuscire a portare anche questa attività ad essere aggiornata in “tempo quasi reale”.

Stringhe plugin Gutenberg

@paolobeccari ha aggiornato in riunione che il gruppo di lavoro è in attesa del funzionamento del tool per la comparazione delle stringhe che serve per verificare le corrispondenze tra Core e Gutenberg.

La prossima riunione sarà giovedì 7 gennaio alle ore 19:00.

OdG Polyglots 07 Gennaio 2021

OdG Polyglots 07 Gennaio 2021

Di seguito i punti da trattare durante la riunione:

  1. Proposta definizione riunioni per “gruppi di lavoro”
  2. Recap stato dell’allineamento stringhe di Gutenberg
  3. Recap stato organizzazione lavori sull’Handbook
  4. Q&A

Ricordo che la riunione si terrà dalle ore 19 alle ore 20 sul canale polyglots dello Slack italiano.

#odgpolyglots, #polyglots

[Polyglots] Resoconto riunione del 10 dicembre 2020

Presenti

@allegretta92, @paolobeccari, @aliceorru, @piermario, @fizbie, @darkavenger, @mociofiletto, @deadpool76

Svolgimento della riunione

@allegretta92 ha ricordato cosa c’è da fare come lavori per il canale Polyglots, e ha chiesto una mano a tutti in modo da riuscire a far dedicare più tempo per i GTE (e altri) a mentoring e revisioni.

A tal fine è stato proposto un elenco di task:

  1. Riunioni settimanali
  2. Resoconti riunione
  3. Nuova versione WordPress (5.6)
  4. SVN
  5. Stringhe plugin Gutenberg
  6. Riunioni canale internazionale
  7. Check su Team dei termini che sono stati indicati come da discutere
  8. Revisione termini
  9. Handbook
  10. Linee guida per spiegare come proporsi PTE di un tema/plugin
  11. Top 200 plugin
  12. Pulizia stringhe
  13. Gestione richieste da Make
  14. Gestione richieste revisioni
  15. Gestione richieste PTE
  16. Gestione mentoring
  17. Aggiornamento glossario

Si è pensato di identificare per ogni task delle “figure”, già nella riunione precedente erano state identificate diverse figure.

Queste figure sono principalmente supporto e volontari. Per alcuni task sarà presente anche qualcuno che si occupi dei tool di supporto.

Con supporto si intende qualcuno che deve essere un riferimento per quel task. 

Con volontari si intende chi si è proposto per il task e avrà un ruolo pratico e attivo per il task.

Riunioni canale internazionale

Servirebbe un volenteroso che partecipi alla riunione internazionale e riporti al team eventuali novità/iniziative/ecc…

Le riunioni del canale internazionale si tengono di mercoledì alle 7 di mattine e alle 13 (a settimane alterne).

Al momento non sono presenti volontari.

Revisione termini e Check dei termini indicati come da discutere

Come gruppo abbiamo una bacheca Trello in cui teniamo traccia dei termini ancora da discutere/discussi.

Periodicamente serve fare un check sui post di Rosetta per recuperare eventuali segnalazioni di termini che vale la pena discutere

La bacheca Trello (https://trello.com/b/5gHopg0B/discussione-termini) è quella a cui facciamo riferimento quando organizziamo le riunioni per individuare cosa discutere.

Al momento la volontaria come supporto è @lidialab.

Pulizia stringhe

Questo task ha a che vedere con la consistenza delle stringhe tra i diversi progetti.

Una volta discussi dei termini e aver stabilito una traduzione a livello di community, le stringhe tradotte fino a quel momento andrebbero “allineate”. Abbiamo un tool che facilita l’esecuzione di questo compito, ma attualmente potrebbe non funzionare ed è da rivedere; il tool accetta in ingresso dei dati (la stringa/il termine da sistemare e la stringa/il termine con cui sostituirlo), usa il consistency tool per trovare le stringhe e i termini indicati e sostituirli.

Gestione delle richieste da make

@aliceorru si è offerta come figura di supporto. Sul sito Make (make.wordpress.org) arrivano richieste per diventare PTE di temi e/o plugin. Alice si occupa di tenere sotto controllo la pagina, rispondendo ai post e indicando a chi si propone come muoversi.

Richieste di revisionare le stringhe

Ci stiamo organizzando per trovare un modo di tenerne traccia e revisionarle in tempi ragionevoli.

Mentoring 

@darkavenger si è offerta come figura di supporto, il suo compito sarà guidare i volontari e “smistare” i mentoring da fare. Chi ha bisogno di fare un mentoring per poter diventare PTE o chi vuole dare una mano nel seguire i mentoring (so che c’è qualcuno che lo sta già facendo) può chiedere e coordinarsi con Luisa.

La prossima riunione sarà giovedì 17 dicembre alle ore 19:00.

[Polyglots] Resoconto riunione del 3 dicembre 2020

Presenti

@allegretta92, @giorgio25b, @wolly (lurking, while watching Milan Celtic), @paolobeccari, @darkavenger, @piermario, @lidialab, @wocmultimedia, @aliceorru, @deadpool76

Svolgimento della riunione

@allegretta92 ha presentato un “riassunto” di cosa c’è da fare e chiedere una mano a tutti quelli del canale Polyglots, sperando in questo modo di riuscire a far dedicare più tempo a mentoring e revisioni.

A tal fine è stato proposto un elenco di task:

  1. Riunioni settimanali
  2. Resoconti riunione
  3. Nuova versione WordPress (5.6)
  4. SVN
  5. Stringhe plugin Gutenberg
  6. Riunioni canale internazionale
  7. Check su Team dei termini che sono stati indicati come da discutere
  8. Revisione termini
  9. Handbook
  10. Linee guida per spiegare come proporsi PTE di un tema/plugin
  11. Top 200 plugin
  12. Pulizia stringhe
  13. Gestione richieste da Make
  14. Gestione richieste revisioni
  15. Gestione richieste PTE
  16. Gestione mentoring
  17. Aggiornamento glossario

Si è pensato di identificare per ogni task delle “figure”.

Queste figure sono principalmente supporto e volontari. Per alcuni task sarà presente anche qualcuno che si occupi dei tool di supporto.

Con supporto si intende qualcuno che deve essere un riferimento per quel task. 

Con volontari si intende chi si è proposto per il task e avrà un ruolo pratico e attivo per il task.

L’intenzione sarebbe quella di far vedere da parte di tutti i GTE come figure di supporto e chi partecipa nel gruppo come volontari con lo scopo di poter dare a tutti l’occasione di contribuire.

Nuova versione WordPress 5.6

Le stringhe sono al 100% da diversi giorni per ci il lavoro sul core è completato per il momento.

SVN

Questo è un task per i GTE, consiste nel preparare la versione italiana e rilasciarla ogni volta c’è  il rilascio di una nuova versione di WP.

Le volontarie per dare un aiuto a @wolly saranno @allegretta92 e @lidialab. Per il momento il lavoro per WordPress 5.6 è stato già completato (da Wolly) quindi per le prossime volte sarà da vedere la procedura.

Riunioni settimanali Resoconti riunione

Per la conduzione delle riunioni si è offerta @allegretta92 mentre per i resoconti si è offerto @deadpool76

Se qualcuno volesse partecipare come volontario, scriva a una delle due persone in base al compito scelto.

Stringhe plugin Gutenberg

Il plugin di Gutenberg è che ha bisogno di essere costantemente aggiornato, e presenta il problema dell’allineamento delle stringhe del plugin con quelle del core (e/o viceversa).

Recentemente @paolobeccari e @piermario si sono offerti di dare un aiuto per la verifica delle stringhe. per dar loro un aiuto, si è deciso di:

  • aggiungere una figura di supporto (@deadpool76)
  • @allegretta92 darebbe un aiuto per il tool di supporto
  • indire una riunione settimanale, diversa da quella solita del giovedì, da dedicare al team per presentare eventuali problemi e vedere come andare avanti
  • dare la giusta risonanza al lavoro, aggiornando brevemente nella riunione settimanale cosa è stato fatto.

Per la terza e la quarta voce verrà valutato cosa fare effettivamente.

@allegretta92 ha trovato come recuperare e confrontare le stringhe del plugin e del progetto core, ma ci sono al momento difficoltà nel capire come metterlo online.

A fine riunione @paolobeccari e @piermario sono stati nominati PTE del plugin Gutenberg.

La prossima riunione sarà giovedì 10 dicembre alle ore 19:00.

Vorrei proporre una serie di…

Vorrei proporre una serie di riunioni dei polyglots dedicate al linguaggio inclusivo, per poi scrivere delle linee guide per le traduzioni e per cominciare a rivedere le traduzioni del core in senso inclusivo

#polyglots #organizers-polyglots #glossario

[Polyglots] Resoconto riunione del 15 ottobre 2020

Presenti

@albertozak, @allegretta92, @aliceorru, @daveanzaldi, @darkavenger, @giorgio25b, @paolobeccari, @piermario, @pizienolamitica, @wolly, @lidialab

Svolgimento della riunione

Ci siamo organizzati per il tavolo dei Polyglots del Contributor Day del primo WordCamp Italia online, edizione 2020!

Ci siamo organizzati per la prima riunione dedicata alla traduzione di Gutenberg.

Abbiamo discusso se semplificare alcune stringhe dei progetti meta in cui “Screenshot” era stato tradotto con “Schermate di esempio” differendo così da quanto presente in glossario. La maggioranza ha votato per riportare la traduzione a “Screenshot”.

La prossima riunione sarà giovedì 22 ottobre alle ore 19:00 e sarà dedicata a Gutenberg.

#polyglots, #resoconto, #screenshot

Vorrei proporre la modifica di…

Vorrei proporre la modifica di un paragrafo (quello relativo alla registrazione) nella pagina che fa riferimento a Slack. Ho tentato di fare una versione un pochino più dettagliata per accompagnare passo passo gli utenti che desiderano registrarsi.
https://docs.google.com/document/d/156vS_T1afxu3N6CZaKmKNmPTfHIQc-F8ZN72URQsPK4/edit?usp=sharing

Qui invece alcuni utili screenshots che ho fatto per Slack mobile:
https://drive.google.com/file/d/1nz2Z9mOAsUNPiDdw86rG1_M2KHaWfZNJ/view?usp=sharing

Spero possa essere utile!
Corrado

#Polyglots
#Handbook

[Polyglots] Resoconto riunione dell’8 ottobre 2020

Presenti

@daveanzaldi, @lidialab, @piermario, @lasacco, @deadpool76

Svolgimento della riunione

Top 400 plugin

Continuiamo con uno dei nostri obiettivi, la traduzione della TOP 400 dei plugin presenti nel repository ufficiale di WordPress.org: si tratta dei 400 plugin maggiormente utilizzati nelle installazioni in lingua italiana di WordPress. Le statistiche sono prese da questa pagina: https://translate.wordpress.org/locale/it/default/stats/plugins/

Abbiamo creato un form Google con il quale si può chiedere di diventare PTE di uno di questi plugin: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLScTAmBOX8zS5H_A27kVI5uo2auniZPWr0-5yOV3E2JzpDhFZg/viewform

Trasformazione della traduzione del Core di WordPress da impersonale a personale

Viene ripresa la proposta di continuare il lavoro di trasformazione della traduzione del Core di WordPress da impersonale a personale, cominciata almeno 6 anni fa. 
Si tratterà di revisionare tutto il core per effettuare questa trasformazione in modo da dare coerenza.

La proposta è che i GTE che se ne accorgono modificano le traduzioni e tutti gli altri propongono la nuova versione.

Questo lavoro verrà ufficializzato tramite:

  • modifica del testo dove si precisa l’uso del “tu”
  • aggiungere una pagina sul core
  • preparare un testo da riportare in Team

Riorganizzazione dell’handbook nazionale dei Polyglots italiani

Sul sito Rosetta è attivo l’handbook, il nuovo link è il seguente:
https://it.wordpress.org/team/handbook/
L’idea è quella di spostare tutte le nostre cose sull’Handbook e quindi eliminarle da GitHub e da Rosetta, lasciando in quest’ultimo caso solo una pagina introduttiva con i link all’Handbook con lo scopo di rendere tutto più ordinato e facilmente raggiungibile.
Per i Polyglots il link dell’handbook è 
https://it.wordpress.org/team/handbook/polyglots/
dove sono state copiate diverse pagine; saranno inoltre da aggiungere una pagina di descrizione delle riunioni e da rivedere i testi delle pagine presenti sull’handbook preparando singoli documenti Google in modo da evitare eccessive correzioni sull’handbook.
Nelle scorse riunioni si è deciso di rivedere altri documenti dei Polyglots salvati in vari spazi (canali Slack, GitHub, ecc…) che potranno essere inseriti sull’handbook.
Per evitare di affollare il canale polyglots, è stato creato polyglots-handbook che servirà come supporto durante la lavorazione dei testi, canale che verrà cancellato al completamento del lavoro sull’handbook.

Il prossimo documento da seguire sarà Il registro e il tono per il quale si sono offerti la nostra Luisa e Paolo Beccari, il link è il seguente: 
https://docs.google.com/document/d/1YClKYDRd8VIiSlURt7OtWhIcWXIvKxNEocizI7XzjCQ/edit?usp=sharing

Translation Day: come è andata

Mercoledì 30 settembre è stata organizzata una serata per il Translation Day internazionale.

Secondo le impressioni di @piermario e @lidialab, l’evento è andato bene: informale e piacevole, è stata l’occasione per rivedere facce più o meno note e per parlare di alcune novità di gruppo in maniera “veloce”, senza nulla togliere alle nostre consuete chat.

Gutenberg: revisione e organizzazione riunioni

Durante il Translation Day è stato proposto a @piermario e @paolobeccari che occuparsi del coordinamento di una revisione riguardante il plugin di Gutenberg che hanno accettato.

In particolare Paolo e Piermario daranno una controllata a Gutenberg per cercare di rivedere e anche migliorare i termini importanti e specifici di una determinata funzione o sezione dell’editor a blocchi.

Piermario ha aggiornato la riunione aggiungendo che ha contattato Paolo in privato su Slack e che contano di partire a breve. Ci sarà probabilmente da chiarire con quali strumenti occuparci del confronto delle stringhe tra Gutenberg e Core.

Lidia ha proposto che, compatibilmente con i giorni e gli orari di chi le deve tenere, ogni 15 giorni venga dedicata a Gutenberg una riunione standard.

La prossima riunione sarà giovedì 15 ottobre alle ore 19:00.

#gutenberg