Resoconto riunione Polyglots del 13 giugno 2019

Presenti

@aliceorru, @allegretta92, @darkavenger, @deadpool76, @giorgiacastro, @wolly, @lidialab

Svolgimento della riunione

La discussione ha portato al miglioramento di alcuni termini presenti in glossario:
– form: è stata migliorata la nota
– wrapper: è stata migliorata la nota
e alla correzione di alcuni errori di battitura.

Si è conclusa la riunione cercando una traduzione uniforme della frase “The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient.” che in base a quanto mostrato dal Consistency Tool riportava 20 differenti traduzioni.
Si è deciso per la seguente traduzione: “Il processo di installazione e attivazione sta iniziando. Questo processo potrebbe richiedere del tempo su alcuni host, quindi sii paziente.”

La prossima riunione sarà giovedì 20 giugno alle ore 19:00 gestita da @allegretta92

#polyglots

Resoconto riunione Polyglots del 6 giugno 2019

Presenti

@allegretta92, @deadpool76, @francescocosta, @giorgiacastro, @lasacco, @marcochiesi, @wolly, @lidialab

Ordine del giorno

  1. miglioramento di termini già presenti nel nostro glossario
  2. discussione dei termini presenti sia nel glossario generale che nel glossario di progetto di WooCommerce, come da proposta di discussione in questo post: https://it.wordpress.org/team/2018/06/03/proposta-discussione-su-termini-glossario-woocommerce/

Svolgimento della riunione

1. Miglioramento del termine capability già presente nel nostro glossario

È stata ravvisata la necessità di aggiungere la seguente nota per contemplare anche il caso di “funzionalità”:
‘capacità’ se riferito ai permessi di un utente; ‘funzionalità’ se riferito a un software

2. Discussione dei termini presenti sia nel glossario generale che nel glossario di progetto di WooCommerce

backend / back-end / back end
Si è deciso di di rimuoverlo dal glossario di WooCommerce e aggiungere nel glossario generale le tre varianti backend / back-end / back end da tradurre in tutti e tre i casi con backend.

Sono stati riportati esempi di utilizzo e link ad articoli che hanno affrontato la questione:
w3schools
https://dzone.com/articles/blogging-programmers-style

Poiché i tre termini vengono di fatto utilizzati indifferentemente è stato anche proposto di lasciare lo stesso termine che si trova nell’originale, ma per coerenza con le regole di consistenza del gruppo la maggioranza è stata propensa ad uniformare la traduzione in backend.

Frontend seguirà lo stesso ragionamento di backend.

Cancel
Si è deciso di di rimuovere cancella dal glossario di WooCommerce

La prossima riunione sarà giovedì 13 giugno alle ore 19:00 gestita da @allegretta92

#polyglots

Resoconto riunione Polyglots del 30 maggio 2019

Presenti

@aliceorru, @allegretta92, @deadpool76, @francescocosta, @giorgiacastro, @lasacco, @wolly, @lidialab

Ordine del giorno

  1. Stesura del testo di introduzione per le riunioni settimanali dei Polyglots
  2. Discussione dei termini wrap, wrapper, wrapped e wapper

Svolgimento della riunione

  1. La prima stesura del testo di introduzione per le riunioni dei Polyglots è qui:
    https://docs.google.com/document/d/1rY5V41kjNnV-zSOQrefoy2Yx5Ro4VidT17dfey0RpQU
  2. Revisione dei termini wrap, wrapper, wrapped e wapper già presenti nel glossario, si è deciso come segue:
    • wrap
      “wrap verb wrap ALTRA POSSIBILE TRADUZIONE: in contesti non tecnici racchiudere”
    • wrapper sarà così migliorato:
      “wrapper noun wrapper ALTRA POSSIBILE TRADUZIONE: in contesti non tecnici contenitore, involucro.”
    • wrapped
      eliminare dal glossario, verificare se rimane il tooltip in GP

La prossima riunione sarà giovedì 6 giugno alle ore 19:00 gestita da @allegretta92

#polyglots

Resoconto riunione Polyglots del 16 maggio 2019

Presenti

@aliceorru, @allegretta92, @darkavenger, @deadpool76, @francescocosta, @lasacco, @marcochiesi, @wolly, @lidialab

Ordine del giorno

  1. Contributor Day al WordCamp Bari 2019: tavolo Polyglots
  2. Discussione dei termini:
    • add-on (e addon)
    • boxed

Svolgimento della riunione

Contributor Day al WordCamp Bari 2019: tavolo Polyglots

È stato suggerito di revisionare la traduzioni più vecchie del core di WordPress e di approfittare della presenza del tavolo Supporto per avviare un gruppo Documentazione.

Discussione del termine add-on (e addon)

Si è valutata la possibilità di tradurlo con un termine italiano compatto come “estensione”, ma considerando l’uso sempre più frequente la maggioranza ha votato per inserirlo nel glossario come add-on.

Discussione del termine boxed

Si è valutato il significato a cui rimanda il termine (prevalentemente di riquadro), ma valutando che nella maggior parte dei casi compare nella scelta del layout si è deciso di inserirlo nel glossario invariato: boxed.

Vi ricordiamo che la prossima riunione sarà giovedì 23 maggio alle ore 19:00.

#polyglots

Resoconto riunione Polyglots del 9 maggio 2019

Presenti

@aliceorru, @allegretta92, @darkavenger, @deadpool76, @giorgiacastro, @lasacco, @marcochiesi, @wolly, @lidialab

Ordine del giorno

1 – nuova interfaccia per le stringhe in Translate
2 – discussione dei termini login/log in attualmente presenti in glossario
3 – questo sabato WPTD4!

Svolgimento della riunione

1 – nuova interfaccia per le stringhe in Translate
Abbiamo evidenziato i pregi della nuova interfaccia e le migliorie che secondo noi si potrebbero apportare, le proprie osservazioni possono essere lasciate come commento al post in make:
https://make.wordpress.org/polyglots/2019/05/08/updated-editor-interface/

2 – discussione dei termini login/log in attualmente presenti in glossario
Si è deciso di uniformare il sostantivo al verbo:
login (noun) –> Accesso

3 – ultime raccomandazioni ed inviti per il WPTD4
Come da oggetto.

Vi ricordiamo che la prossima riunione sarà giovedì 16 maggio alle ore 19:00, gestita da @allegretta92

#polyglots

Resoconto riunione Polyglots del 2 maggio 2019

Presenti

@aliceorru, @deadpool76, @giorgiacastro, @lidialab, @luca21, @wolly, host: @allegretta92

Ordine del giorno

Discussione -fino ad esaurimento del tempo a disposizione della riunione- dei termini già presenti nel glossario, ma da migliorare.

Svolgimento della riunione

Discussione del verbo Toggle

Si è deciso di modificare il suggerimento in commutare, in quanto più compatto e onnicomprensivo degli attuali suggerimenti.
Le note attuali recitano:
attiva/disattiva
ALTRA POSSIBILE TRADUZIONE: nascondi/modifica
La traduzione dipende molto dal contesto. Es: toggle menu= mostra/nascondi il menu; mentre toggle video=attiva/disattiva audio; toggle loop=attiva/disattiva riproduzione automatica

Discussione del verbo Feature

In mancanza di riferimenti puntuali si è rimandata la discussione a quando verranno presentate delle stringhe di riferimento su cui ragionare.

Discussione di Upload/Uploaded

Verbo

L’attuale riga presente in glossario deve essere corretta modificando adjective in verb.

Sostantivo

Aggiungere la riga per il noun da lasciare invariato.
Esempio: fare l’upload

Aggettivo

Aggiungere la riga per l’adjective Uploaded da tradurre con caricato.

NOTA alle traduzioni

Aggiungere la nota sul sostantivo plurale Uploads che va lasciato invariato quando è riferito al nome della cartella.

Discussione della frase “There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate.”

Abbiamo scelto una traduzione tra quelle che risultavano da Consistency Tool in modo che sia uniforme nelle interfacce dell’ecosistema WordPress, la scelta è ricaduta su:

Ci sono uno o più plugin obbligatori o raccomandati da installare, aggiornare o attivare.

Vi ricordiamo che la prossima riunione sarà giovedì 9 maggio alle ore 19:00, gestita da @lidialab

#polyglots

Resoconto riunione Polyglots del 18 aprile 2019

Presenti

@albertozak, @aliceorru, @darkavenger, @deadpool76, @emyemy6, @giorgiacastro, @lasacco, @marcochiesi, @wolly, @lidialab

Ordine del giorno

Discussione dei seguenti termini già presenti nel glossario da migliorare:

  • embed
  • query
  • return

Svolgimento della riunione

Discussione del termine embed
Si è deciso di modificare la voce relativa al sostantivo con “oggetto incorporato”.

Discussione del termine query
Si è deciso di aggiungere la voce relativa al verbo traducendo con “effettuare una query”.

Discussione del termine return
Si è deciso di aggiungere la voce relativa al verbo traducendo con “ritornare”;
si è anche deciso di migliorare la nota riferita al sostantivo sostituendo “tasto” a “key”.

Attenzione: la prossima riunione sarà giovedì 2 maggio alle ore 19:00, gestita da @allegretta92

#polyglots

Resoconto riunione Polyglots del 4 aprile 2019

Presenti

@albertozak, @aliceorru, @allegretta92, @darkavenger, @deadpool76, @luca21, @lucagrandicelli, @marcochiesi, @wolly, @lidialab

Ordine del giorno

  • Notizie dai canali internazionali dei Polyglots WordPress
  • Discussione dei termini
    • whitelisted
    • blacklisted

Svolgimento della riunione

Si riportano le notizie dai canali Slack internazionali dei Polyglots WordPress:

  • WordPress 5.2
    https://make.wordpress.org/core/tag/5-2/
  • Nuovo requisito minimo per WordPress: PHP 5.6.20
  • WordPress Translation Day 4
    https://wptranslationday.org/ il team che organizza il WPTD4 ha messo in assetto tutti i social, siamo tutti invitati a promuovere l’evento sui canali social; sul sito trovate tutti i riferimenti per la “Call For Speakers” e la “Call for Local Event Organizers”
  • Helphub i18n dalla chat internazionale viene evidenziato che proseguono i commenti al post “HelpHub Localisation Plan Meeting Notes” ( https://make.wordpress.org/polyglots/2019/03/27/helphub-localisation-plan-meeting-notes/ )

Discussione del termine whitelisted (aggettivo):
si è deciso all’unanimità di tradurre: in whitelist

Discussione del termine blacklisted (aggettivo):
si è deciso all’unanimità di tradurre: in blacklist

Vi ricordiamo che la prossima riunione sarà giovedì 11 aprile alle ore 19:00, gestita da @allegretta92

#polyglots

Resoconto riunione Polyglots del 21 marzo 2019

Presenti

@aliceorru, @darkavenger, @deadpool76, @francescocosta, @g.allegretta92, @lasacco, @luca21, @lucagrandicelli, @wolly, @lidialab

Ordine del giorno

  • news dai canali Slack internazionali dei Polyglots WP
  • discussione dei termini:
    • back to top button
    • blacklist
    • whitelist
    • border radius

Svolgimento della riunione

News dai canali Slack internazionali dei Polyglots WP

Il gruppo che organizza il WordPress Translation Day 4 ha messo online il sito e pubblicato l’evento nei principali social, si possono trovare nel sito stesso in calce all’home page, seguiteli e condividete!

Il gruppo che sta organizzando la traduzione dei contenuti di HelpHub si incontrerà per un primo meeting il 26 marzo tramite lo strumento Zoom, tutti i dettagli si trovano nei post pubblicati su Make.

Discussione dei termini

Era rimasto in sospeso “back to top button“, poiché abbiamo in glossario sia “back to top” che “button” abbiamo deciso di archiviarlo senza aggiungerlo a glossario; sarà segnato come “da pulire” nella bacheca Trello per le traduzioni non conformi preesistenti.

Whitelist e Blacklist sono stati discussi parallelamente.
La proposta è nata sopratutto in merito a whitelist, ma si è ritenuto che ormai sono entrambi sdoganati.

Border radius
Si è deciso all’unanimità per “Raggio del bordo”

Termine extra: Custom CSS
Anche qui si è deciso unanimemente per “CSS personalizzato”.

Vi ricordiamo che la prossima riunione sarà giovedì 28 marzo alle ore 19:00, gestita da @allegretta92

#polyglots

Resoconto riunione Polyglots del 7 marzo 2019

Presenti

@aliceorru, @allegretta92, @conraid, @darkavenger, @deadpool76, @emanuelewpto, @francescocosta, @giorgiacastro, @lasacco, @luca21, @wolly, @lidialab

Ordine del giorno

  1. News dalle ultime riunioni dei WP Polyglots internazionali
  2. Come procede il progetto PTE cercasi per i top 200 plugin
  3. Discussione del termine Pixelation

Svolgimento della riunione

  1. International Polyglots News
    • (Global) WordPress Translation Day 4
      Il nome ufficiale dell’evento annuale sarà d’ora in poi WordPress Translation Day: perderà la parola global perché di fatto lo siamo già.
      In P2, per consentire di prendere confidenza con la nuova dicitura, molto probabilmente compariranno sia il tag GWTD sia il tag WPTD.
    • Il gruppo che organizza il WPTD4 si è fissato la data del 9 marzo come scadenza per pubblicare il sito e il modulo di registrazione degli eventi locali (“Call for local event organizers P2”).
      A proposito di date, essendo un evento internazionale gli organizzatori hanno preso una decisione molto interessante sul fatto di riportare il mese come parola o abbreviazione nella varie comunicazioni, per evitare la confusione nell’ordine di giorno e mese.
    • Dalla riunione internazionale dei Polyglots hanno chiesto di revisionare i termini dei nomi dei blocchi di Gutenberg, affinché possano essere consistenti anche nella documentazione che sarà prodotta su HelpHub e in generale.
  2. Progetto PTE cercasi per i top 200 plugin
    Tutti i riferimenti al nostro progetto qui:
    https://it.wordpress.org/team/2019/03/02/resoconto-riunione-polyglots-del-28-febbraio-2019/
    Sono arrivate candidature per diversi plugin, nei prossimi giorni si vedrà di assegnare i progetti ai candidati già PTE e il mentoring a chi invece è nuovo.
    Si sta anche valutando la possibilità di fare un mentoring collettivo sul canale #live-polyglots.
  3. Discussione del termine Pixelation
    Si è convenuto all’unanimità di tradurre con il concetto di sgrannatura/sgranato e di esaminare come inserire a glossario nome/aggettivo/…

Vi ricordiamo che la prossima riunione sarà giovedì 14 marzo alle ore 19:00, gestita da @allegretta92

#polyglots