Proposte OdG Polyglots per il 25 gennaio 2018

Si riassumono di seguito i punti all’OdG per il team Polyglots proposti:

  • 1- Come coinvolgere PTE silenti (cosa è stato fatto e condivisione della strategia precedentemente elaborata)
  • 2- Raccolta materiale polyglots in un repo github
  • 3- Elaborazione obiettivi 2018
  • 4- Cercare una soluzione al problema proposto da @wolly nel post

Nei commenti esprimete la vostra preferenza, i due punti più votati saranno discussi nella riunione di giovedì 25 gennaio 2018 (dalle ore 13 alle ore 14).
Ovviamente se avete altre proposte segnalatele! 😀

La votazione sarà valida fino a martedì 24 gennaio (incluso), per dare tempo agli organizzatori di… organizzarsi 🙂

#odgpolyglots #polyglots

namespace prefix

Propongo l’inserimento in glossario di namespace, dopo adeguata discussione

#glossario

WordPress SWAG

oWordPress SWAG

per ora l’ho tradotto Stile WordPress

#glossario

Discussione del termine Referer #glossario…

Discussione del termine Referer
#glossario

Referer è un termine tecnico utilizzato per sapere da quale pagina si è arrivati a quella attuale e raramente vuol dire riferimento in ambito informatico che è reference.
In poche parole non va tradotto.

Termini da discutere:

  • save changes, il consistency tool riporta 17 traduzioni
  • major release
  • post type, nato da una osservazione di @wido

#glossario

Termine da discutere per il…

Termine da discutere per il #glossario

Padding

Contesto: elemento di stile, si trova spesso nei temi

Consistency: il tool evidenzia 4 traduzioni – invariato, Rientro, Spaziatura, Numero cifre

Proposta: lasciare invariato con la spiegazione di cos’è nella nota
( proprietà CSS che viene utilizzata per definire lo spazio che deve essere lasciato tra i contenuti di un elemento e il suo bordo o il suo margine).

Discussione del termine Note Ho…

Discussione del termine Note

Ho trovato traduzioni come appunto ma in italiano quando si usa in ecommerce o generalmente in ambito informatico si riferisce proprio al termine note che esiste anche in italiano
#glossario

Termine da discutere: Skin Contesto:…

Termine da discutere: Skin
Contesto: si trova principalmente (ma non solo) nei temi ed indica l’aspetto grafico complessivo di un tema (solitamente la variante colore).

Proposta di traduzione: variante colore/cromatica o aspetto grafico

#glossario

Discussione del termine fix Lo…

Discussione del termine fix

Lo ho visto più volte tradotto come fissato o riferito ai pagamenti come pagamenti fissi.
In ambito informatico si lascia fix, io personalmente cerco di non dire fixare ma corretto/correzione. In ambito economico fixed payment sono pagamenti rateizzati.

#glossario

Discussione del termine redirect Spesso…

Discussione del termine redirect

Spesso viene tradotto in modi diversi o lasciato in inglese ma per me reindirizzare/reindirizzato è la traduzione migliore

#glossario