Il registro e il tono

Abbiamo scelto di mantenere per WordPress in italiano lo stesso linguaggio informale del progetto internazionale.

Segui queste regole.

Esprimi i verbi nella seconda persona singolare (non in terza persona, non al plurale o all’infinito), in pratica usa il “tu”.

Usa un linguaggio di facile lettura e comprensione, che sia adatto anche a chi non possiede una preparazione tecnica specifica. 

I termini tecnici però, se non hanno già un corrispettivo nella lingua italiana non tradurli: se sei in dubbio, consulta il glossario ufficiale e vieni nel canale Slack #live-polyglots della community italiana di WordPress.

Scegli frasi brevi e chiare.

Usa la forma attiva:

🚫 non scrivere: i valori saranno aggiornati dal plugin

✅ scrivi: il plugin aggiornerà i valori

Rifletti il tono del testo originale: il più delle volte sarà neutro, qualche volta scherzoso, …

Non tradurre mai in modo letterale, ma in modo coerente al contesto. Localizza avendo in mente il pubblico italiano come riferimento. Ad esempio non tradurre mai letteralmente i modi di dire: “Break a leg” significa “Buona fortuna”!

I programmi e i dispositivi non parlano! Non umanizzare i messaggi di programmi e dispositivi, ad esempio non tradurre mai il “Please” presente all’inizio di una frase.

Ultimo aggiornamento: