Questo è il sito italiano per organizzare e gestire la collaborazione su tutti i temi che riguardano WordPress: core, supporto, meta, community, polyglots e molti altri.
🚫 non scrivere: i valori saranno aggiornati dal plugin
✅ scrivi: il plugin aggiornerà i valori
Rifletti il tono del testo originale: il più delle volte sarà neutro, qualche volta scherzoso, …
Non tradurre mai in modo letterale, ma in modo coerente al contesto. Localizza avendo in mente il pubblico italiano come riferimento. Ad esempio non tradurre mai letteralmente i modi di dire: “Break a leg” significa “Buona fortuna”!
I programmi e i dispositivi non parlano! Non umanizzare i messaggi di programmi e dispositivi, ad esempio non tradurre mai il “Please” presente all’inizio di una frase.