Un po’ di terminologia “Polyglots”

GTE (General Translation Editor)Il General Translation Editor (GTE) è la persona che ha accesso globale alla validazione delle stringhe tradotte in ogni tipo di progetto (temi, plugin, ecc.) per uno specifico locale. Il GTE può approvare il lavoro di altri GTE e dei PTE.
Internazionalizzazione
(i18n)
Il processo di predisposizione (in fase di sviluppo) di temi e plugin per la futura, corretta, generazione di traduzioni in altre lingue, oltre quello originale (solitamente l’inglese).
Localizzazione   (l10n) La traduzione, in una data lingua (locale), di un prodotto precedentemente internazionalizzato.
P2I blog dei diversi team su make.wordpress.org. Il termine «P2» deriva dal nome del tema di WordPress utilizzato da questi blog. Quello dei Polyglots è il seguente: https://make.wordpress.org/polyglots
PolyglotsIl nome del team internazionale che traduce il software open source WordPress e tutti i relativi progetti, come plugin, temi, applicazioni e siti web dell’ecosistema WordPress nelle diverse lingue. La lista di tutti i team internazionali e gli avanzamenti di stato delle traduzioni si possono trovare a questo link: https://make.wordpress.org/polyglots/teams/
PTE (Project Translation Editor)Il Project Translation Editor (PTE) è responsabile della supervisione delle traduzioni di uno (o più) singoli progetti (ad esempio BuddyPress, WooCommerce o Twenty Fourteen). Il PTE autorizza e valida le stringhe tradotte dai Contributor nel proprio, specifico locale. I PTE vengono nominati dai GTE.
RosettaCosì si chiamano i siti web WordPress.org di ogni paese che sono il riferimento della community Polyglos nella rispettiva lingua per quanto riguarda le attività dei Polyglots stessi. Quando si dice «mettiamo su Rosetta» per lo più si fa riferimento all’aggiunta o alla modifica di informazioni e contenuti alla sezione «Traduci WordPress in italiano». Il link al sito web Rosetta in italiano è il seguente: https://it.wordpress.org/
Translation ContributorsTutte quelle persone che hanno suggerito almeno una traduzione in uno specifico locale a uno qualsiasi dei progetti WordPress e e che sul loro profilo hanno il badge.

Ultimo aggiornamento: