Title: Codebase – Team italiano – WordPress.org Italia

---

#  Archivi per tag: Codebase

 [  ](https://profiles.wordpress.org/deadpool76/) [Stefano Cassone](https://profiles.wordpress.org/deadpool76/)
17:08 _di_ 16 February 2020     
Tag: but the files are not packaged in a folder.,
Codebase, hosting provider, legacy, The remote plugin package consists of more than
one file   

# 󠀁[[Polyglots] Resoconto riunione del 13 febbraio 2020](https://it.wordpress.org/team/2020/02/16/polyglots-resoconto-riunione-del-13-febbraio-2020/)󠁿

## Presenti

[@wolly](https://profiles.wordpress.org/wolly/), [@lidialab](https://profiles.wordpress.org/lidialab/),
[@lasacco](https://profiles.wordpress.org/lasacco/), [@darkavenger](https://profiles.wordpress.org/darkavenger/),
[@allegretta92](https://profiles.wordpress.org/allegretta92/), [@deadpool76](https://profiles.wordpress.org/deadpool76/)

## Svolgimento della riunione

**Top 200 plugin**

Riprendiamo, tra i nostri obiettivi, la traduzione della TOP 200 dei plugin presenti
nel repository ufficiale di WordPress.org: si tratta dei 200 plugin maggiormente
utilizzati nelle installazioni in lingua italiana di WordPress.

Abbiamo creato un form Google con il quale si può chiedere di diventare PTE di uno
di questi plugin:[https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLScTAmBOX8zS5H_A27kVI5uo2auniZPWr0-5yOV3E2JzpDhFZg/viewform](https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLScTAmBOX8zS5H_A27kVI5uo2auniZPWr0-5yOV3E2JzpDhFZg/viewform)

 **Traduzione dell’handbook del Supporto & HelpHub in italiano **

Assieme ai volontari del canale italiano [#forum](https://it.wordpress.org/team/tag/forum/)
e a volontari di diversi altri gruppi italiani, i Polyglots stanno contribuendo 
alla traduzione dell’handbook del forum per aggiornare quello attualmente presente
nella versione italiana. Siete tutti invitati a partecipare. Raggiungeteci nel canale
Slack italiano [#handbook-forum](https://it.wordpress.org/team/tag/handbook-forum/)
per maggiori informazioni sul progetto. 
In particolare stiamo cercando sviluppatori
che possano dare un aiuto nella parte tecnica delle traduzioni, le pagine finali
si stanno rivelando particolarmente complesse è c’è bisogno di qualche santo sviluppatore
che possa supportare noi traduttori nel lavoro.

Dalla comunità internazionale siamo stati attivati come forum locale per il nuovo
sistema di documentazione WP che si chiama Helphub; Stefano Cassone e Cristiano 
Zanca saranno i riferimenti per questo nuovo “cross Team” Polyglots/Supporters.

Al momento stiamo aspettando che vengano importati i contenuti in inglese, abbiamo
una guida che ci permetterà di coordinare la traduzione ma ci sarà bisogno di volontari
editor che direttamente in Rosetta potranno tradurre i testi.Appena ci saranno maggiori
informazioni verranno comunicate nel canale.

**Traduzione dei documenti per migliorare ed aumentare la diversità tra gli speaker
che parlano e parleranno ai nostri eventi**

Simona Simionato, per conto di Community, ha chiesto il supporto dei Polyglots per
le traduzioni dei documenti accessibili da questa pagina: [https://make.wordpress.org/community/2019/11/25/handbook-update-how-to-improve-the-diversity-of-your-wordpress-events/](https://make.wordpress.org/community/2019/11/25/handbook-update-how-to-improve-the-diversity-of-your-wordpress-events/)

Si tratta di testi per aiutare nel migliorare ed aumentare la diversità tra gli 
speaker che parlano e parleranno ai nostri eventi, ovvero Meetup e WordCamp. 
Durante
la riunione si è deciso di creare due documenti Google per semplificare il lavoro:

 * [Building a Diverse Speaker Roster](https://docs.google.com/document/d/12lrLAjqy7ZhWL2P97EbRiR_hxAevnxnYoYHKqEhKPKA/edit?usp=sharing)
 * [Inclusive and welcoming events](https://docs.google.com/document/d/1Y1kC0c_fIwTi__2HDb8XptoEgEd508hewr6e9xEhqQs/edit?usp=sharing)

**Organizzazione della nostra sezione Polyglots nell’handbook su Rosetta italiano**

Sul sito Rosetta è attivo l’handbook, il nuovo link è il seguente: 
https://it.wordpress.
org/team/handbook/L’idea è quella di spostare tutte le nostre cose sull’Handbook
e quindi eliminarle da GitHub e da Rosetta, lasciando in quest’ultimo caso solo 
una pagina introduttiva con i link all’Handbook con lo scopo di rendere tutto più
ordinato e facilmente raggiungibile.Per i Polyglots il link dell’handbook è [https://it.wordpress.org/team/handbook/polyglots/](https://it.wordpress.org/team/handbook/polyglots/)
dove sono state copiate diverse pagine; saranno inoltre da aggiungere una pagina
di descrizione delle riunioni e da rivedere i testi delle pagine presenti sull’handbook
preparando singoli documenti Google in modo da evitare eccessive correzioni sull’handbook.
Nelle scorse riunioni si è deciso di rivedere altri documenti dei Polyglots salvati
in vari spazi (canali Slack, GitHub, ecc…) che potranno essere inseriti sull’handbook.
Per evitare di affollare il canale polyglots, è stato creato polyglots-handbook 
che servirà come supporto durante la lavorazione dei testi, canale che verrà cancellato
al completamento del lavoro sull’handbook.

Abbiamo completato la pagina Polyglots, grazie all’aiuto di Alice e Lidia, potete
trovarla al seguente link: https://docs.google.com/document/d/1VkUAUnkVpFO97RM95U8iQ4u4bJj1hpn4MxQDMHEgzCc/
edit?usp=sharing
In riunione è stato deciso di dare come data limite la prossima
riunione la pubblicazione della pagina.

Abbiamo già attivato la pagina [Link utili](https://it.wordpress.org/team/handbook/polyglots/link-utili/);
se avete suggerimenti potete scrivere nel GDoc [https://docs.google.com/document/d/14H_jTAt1TGkw9Vps113hGjn659gDXtSUTM5Y2-QnNnM/edit?usp=sharing](https://docs.google.com/document/d/14H_jTAt1TGkw9Vps113hGjn659gDXtSUTM5Y2-QnNnM/edit?usp=sharing)

## Termini per il glossario Polyglots

Discussione dei termini da aggiungere al Glossario generale dei Polyglots per le
traduzioni in translate.wordpress.org.

#### **Hosting Provider**

A maggioranza è stato scelto di tradurlo come **fornitore di hosting**.

#### Legacy

A unanimità è stato scelto di mantenerlo invariato.

**The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not
packaged in a folder.**

A unanimità è stato scelto di tradurlo con **Il pacchetto remoto del plugin comprende
più file, ma questi file non sono raggruppati in una cartella.**

**Codebase**

A unanimità è stato scelto di mantenerlo invariato.

> La prossima riunione sarà giovedì 20 febbraio alle ore 19:00.

[#but-the-files-are-not-packaged-in-a-folder](https://it.wordpress.org/team/tag/but-the-files-are-not-packaged-in-a-folder/),
[#codebase](https://it.wordpress.org/team/tag/codebase/), [#hosting-provider](https://it.wordpress.org/team/tag/hosting-provider/),
[#legacy](https://it.wordpress.org/team/tag/legacy/), [#the-remote-plugin-package-consists-of-more-than-one-file](https://it.wordpress.org/team/tag/the-remote-plugin-package-consists-of-more-than-one-file/)

 * [Login to Reply](https://login.wordpress.org/?redirect_to=https%3A%2F%2Fit.wordpress.org%2Fteam%2F2020%2F02%2F16%2Fpolyglots-resoconto-riunione-del-13-febbraio-2020%2F%23respond&locale=it_IT)

 * [Da fare](https://it.wordpress.org/team/tag/codebase/?output_format=md#)