Presenti
@wolly, @francescocosta, @aliceorru, @giangel84, @lidialab, @darkavenger, @teodoro, @giorgiacastro, @deadpool76
Svolgimento della riunione
Top 200 plugin
Tra i nostri obiettivi abbiamo la traduzione della TOP 200 dei plugin presenti nel repository ufficiale di WordPress.org
Traduzione dell’handbook del Supporto
Assieme ai volontari del canale italiano #forum e a volontari di diversi altri gruppi italiani, i Polyglots stanno contribuendo alla traduzione dell’handbook del forum per aggiornare quello attualmente presente nella versione italiana. Siete tutti invitati a partecipare. Raggiungeteci nel canale Slack italiano #handbook-forum per maggiori informazioni sul progetto.
Confronto dei termini presenti sia nel glossario Generale che nel glossario di progetto WooCommerce con suggerimenti di traduzione diversi proposti da Marco Chiesi
Termine analizzato: coupon
Attualmente non è presente nel nostro glossario mentre in quello di WooCommerce è riportato Codice promozionale.
Nella nota Marco Chiesi scrive “solo per segnalare che il termine compare 2 volte nel glossario (WooCommerce), ed inoltre spesso compare invariato nelle traduzioni, che quindi andrebbero aggiornate”.
Durante la riunione si è deciso di tenere coupon, ma dopo ulteriori approfondimenti post riunione suggeriti da Marco Chiesi, la scelta verrà confermato nella prossima riunione.
Termine analizzato: directory
Nel nostro glossario è riportato così:
directory noun directory Lasciare invariato. Femminile
Invece in WooCommerce viene segnalato come cartella.
Mella nota Marco Chiesi scrive “in questo caso la versione di WooCommerce mi sembra più user-friendly per un italiano medio”.
Si è deciso di mantenere directory invariato.
Termine analizzato: dismiss
Nel nostro glossario è riportato così:
dismiss verb ignora
In WooCommerce viene suggerito rimuovi.
Si è deciso di mantenere dismiss invariato.
La prossima riunione sarà giovedì 5 settembre alle ore 19:00.
#coupon, #directory, #dismiss, #polyglots