Resoconto riunione Polyglots del 5 settembre 2019

Presenti

@darkavenger, @deadpool76, @giorgiacastro, @marcochiesi, @wolly, @lidialab

Svolgimento della riunione

Discussione del termine coupon

In seguito alle osservazioni fatte da Marco Chiesi ed ad una più vivace e varia argomentazione da parte di tutti, la maggioranza si è espressa in favore della traduzione già presente nel glossario di progetto WooCommerce: “codice promozionale”.

Proposta di una riunione dedicata a terminare l’attività sul glossario di progetto WooCommerce

Proposta approvata. La riunione si terrà in base alla disponibilità di Marco che così potrà introdurre ogni confronto evidenziato a suo tempo nel suo post: https://it.wordpress.org/team/2018/06/03/proposta-discussione-su-termini-glossario-woocommerce/

Stato lavori sull’handbook Polyglots italiano

Sono stati evidenziati i suggerimenti di alcune nuove sezioni interessanti.

Sono stati ricordati i documenti attualmente in lavorazione.

Si è proposto di creare un documento che riassuma la struttura dei contenuti, così poi si potranno confermare i singoli documenti Google che corrisponderanno alle voci di menu dell’handbook. In questo modo poi i volontari potranno prendere in carico uno o più di quei documenti per revisionarli/migliorarli e come gruppo portare a termine l’attività su questo nuovo utile strumento di documentazione.

La prossima riunione sarà giovedì 12 alle ore 19:00.

#coupon, #glossario, #polyglots

Resoconto riunione Polyglots del 29 agosto 2019

Presenti

@wolly, @francescocosta, @aliceorru, @giangel84, @lidialab, @darkavenger, @teodoro, @giorgiacastro, @deadpool76

Svolgimento della riunione

Top 200 plugin

Tra i nostri obiettivi abbiamo la traduzione della TOP 200 dei plugin presenti nel repository ufficiale di WordPress.org

Traduzione dell’handbook del Supporto

Assieme ai volontari del canale italiano #forum e a volontari di diversi altri gruppi italiani, i Polyglots stanno contribuendo alla traduzione dell’handbook del forum per aggiornare quello attualmente presente nella versione italiana. Siete tutti invitati a partecipare. Raggiungeteci nel canale Slack italiano #handbook-forum per maggiori informazioni sul progetto.

Confronto dei termini presenti sia nel glossario Generale che nel glossario di progetto WooCommerce con suggerimenti di traduzione diversi proposti da Marco Chiesi

Termine analizzato: coupon

Attualmente non è presente nel nostro glossario mentre in quello di WooCommerce è riportato Codice promozionale.

Nella nota Marco Chiesi scrive “solo per segnalare che il termine compare 2 volte nel glossario (WooCommerce), ed inoltre spesso compare invariato nelle traduzioni, che quindi andrebbero aggiornate”.

Durante la riunione si è deciso di tenere coupon, ma dopo ulteriori approfondimenti post riunione suggeriti da Marco Chiesi, la scelta verrà confermato nella prossima riunione.

Termine analizzato: directory

Nel nostro glossario è riportato così:
directory noun directory Lasciare invariato. Femminile

Invece in WooCommerce viene segnalato come cartella.

Mella nota Marco Chiesi scrive “in questo caso la versione di WooCommerce mi sembra più user-friendly per un italiano medio”.

Si è deciso di mantenere directory invariato.

Termine analizzato: dismiss

Nel nostro glossario è riportato così:
dismiss verb ignora

In WooCommerce viene suggerito rimuovi.

Si è deciso di manenere dismiss invariato.

La prossima riunione sarà giovedì 5 settembre alle ore 19:00.

#coupon, #directory, #dismiss, #polyglots