Struttura contenuti Polyglots su Github

Per i contenuti del team polyglots da riportare in github ho pensato a questa struttura:

File: inizia-da-qui.md

Link di registrazione wordpress.org
Link per il login a it.wordpress.org
Link alla guida di registrazione a Slack
Link per l’accesso a Slack italiano
Link all’handbook per le traduzioni (inglese)
Link al file linee-guida-per-le-traduzioni-in-italiano.md

File: linee-guida-per-le-traduzioni-in-italiano.md

Il glossario
Il registro e il tono
Regole ortografiche e grammaticali
Link al file elenco-strumenti-e-risorse.md

File: come-tradurre-wordpress-in-italiano.md

Un po’ di terminologia polyglots
Intro a GlotPress
Guida passo passo con screenshot per utilizzare GlotPress.

File: elenco-strumenti-e-risorse.md

già creato (da integrare)

Commentate qui su team per eventuali correzioni, suggerimenti, modifiche varie…

#odgpolyglots, #polyglots

Sommario OdG Polyglots (al 09/03/2018)

Di seguito la lista degli OdG da trattare.

1) Termini del glossario da confermare:

2) Termini del glossario da discutere:

  • dropdown (diverse versioni del termine)
  • distraction free

3) Come tenere traccia delle riunioni prima che vengano cancellate da slack (relativamente ai termini del glossario, per preservare ragionamenti e ricerche)

4) richieste status PTE
Seguire l’evoluzione dell’argomento da questi link:

Resoconto riunione Polyglots 8 febbraio 2018

New PTE Interface Suggestion


https://meta.trac.wordpress.org/ticket/3423
La discussione principale si svolge nel canale Slack internazionale dei polyglots, tutti i polyglot sono invitati a parteciparvi 🙂
Nello Slack internazionale, le riunioni sono il mercoledì a due orari differenti.
Qui il link alla riunione internazionale in cui si parla delle richieste:
https://wordpress.slack.com/archives/C02RP50LK/p1517984321000009
Per la community italiana, dobbiamo riprendere in mano le modifiche da apportare alla pagina Traduci per facilitare le richieste PTE (link alla pagina italiana per la pte requesting-new-translation-editors)

5) organizzazione del gruppo per la gestione del materiale polyglots su github (https://github.com/WP-Italia-Community)
Al momento il mentoring di @wolly è fissato per martedì e sabato dalle 13 alle 14

#odgpolyglots #polyglots

Sommario OdG Polyglots (al 21/02/2018)

Di seguito la lista degli OdG da trattare.

1) Termini del glossario da confermare:

  • seo friendly
  • letter spacing
  • pre-packaged

I termini sono stati discussi in questa riunione

2) Termini del glossario da discutere:

  • font family (14 traduzioni sul consistency)
  • dropdown (diverse versioni del termine)
  • distraction free

3) gestione delle votazioni per chi non partecipa in diretta agli incontri

4) come tenere traccia delle riunioni prima che vengano cancellate da slack (relativamente ai termini del glossario, per preservare ragionamenti e ricerche)

5) gestione riunioni, come tenere traccia delle risposte nei thread (usare il “send also to channel”?)

6) richieste status PTE
Seguire l’evoluzione dell’argomento da questi link:

  • https://it.wordpress.org/team/2018/02/09/resoconto-riunione-polyglots-8-febbraio-2018/
  • https://make.wordpress.org/polyglots/2018/01/10/new-pte-interface-suggestion/
  • https://meta.trac.wordpress.org/ticket/3423

La discussione principale si svolge nel canale Slack internazionale dei polyglots, tutti i polyglot sono invitati a parteciparvi 🙂
Nello Slack internazionale, le riunioni sono il mercoledì a due orari differenti.
Qui il link alla riunione internazionale in cui si parla delle richieste:
https://wordpress.slack.com/archives/C02RP50LK/p1517984321000009
Per la community italiana, dobbiamo riprendere in mano le modifiche da apportare alla pagina Traduci per facilitare le richieste PTE (link alla pagina italiana per la pte requesting-new-translation-editors)

7) organizzazione del gruppo per la gestione del materiale polyglots su github (https://github.com/WP-Italia-Community)

8) su suggerimento di @wolly, si aggiunge questo argomento alla lista degli OdG

Localized login/registration forms and email notifications for new translation editors

#odgpolyglots #polyglots

Chiederei un controllo su consistency…

Chiederei un controllo su consistency relativo a font family .
Attualmente sono presenti 14 traduzioni.
Chiederei anche di verificare Dropdown dato ho incontrato diverse versioni del termine: drop down, drop-down, dropdown.

#glossario, #odgpolyglots, #polyglots

Distraction free

Su segnalazione di @deadpool76 dovremmo discutere l’eventuale traduzione del termine Distraction free.

#glossario, #odgpolyglots, #polyglots

ODG per la riunione Polyglots del 1 Febbraio.

Per quanto riguarda l’odg di domani dovremmo concludere la discussione precedente riguardante:

  1. Inserimento di uno stiky post momentaneo su team nella pagina “traduzioni” con il link che segnalava @wolly (https://it.wordpress.org/traduzioni/pte-status-requests-by-devs-for-italian-localization-the-guidelines/)
  2. Obiettivi 2018 (Mentoring PTE…)

Se abbiamo tempo a disposizione ci sarebbe da discutere:

  • Caricamento del materiale polyglots su github
  • Decidere se programmare una giornata dedicata alle traduzioni

Commentate per eventuali altre proposte.

#odgpolyglots, #polyglots, #team-pte-mentorship

Proposte OdG Polyglots per il 25 gennaio 2018

Si riassumono di seguito i punti all’OdG per il team Polyglots proposti:

  • 1- Come coinvolgere PTE silenti (cosa è stato fatto e condivisione della strategia precedentemente elaborata)
  • 2- Raccolta materiale polyglots in un repo github
  • 3- Elaborazione obiettivi 2018
  • 4- Cercare una soluzione al problema proposto da @wolly nel post

Nei commenti esprimete la vostra preferenza, i due punti più votati saranno discussi nella riunione di giovedì 25 gennaio 2018 (dalle ore 13 alle ore 14).
Ovviamente se avete altre proposte segnalatele! 😀

La votazione sarà valida fino a martedì 24 gennaio (incluso), per dare tempo agli organizzatori di… organizzarsi 🙂

#odgpolyglots #polyglots

Resoconto riunione Polyglots del 18 gennaio 2018

Presenti:

@lidialab @giulianogrowler @wolly @nayaracosta @francbarberini @allegretta92

 

Ordine del giorno:

  1. Organizzazione delle riunioni
  2. Organizzazioni del gruppo Plolyglots

Primo punto: organizzazione delle riunioni.

Conduzione

Durante la riunione vengono confermate le disponibilità di @lasacco @lidialab @giulianogrowler e @allegretta92  più quella di @wolly a sostituire gli assenti in caso di emergenza. Le riunioni si svolgeranno in modo alternato alle ore 13:00 ed alle ore 19:00. Alle ore 13:00 condurranno @lasacco e @allegretta92 mentre alle ore 19:00 @lidialab e @giulianogrowler .

ODG

Su proposta di @wolly si è deciso di adottare un tag specifico su team per proporre gli argomenti per gli odg (#odgpolyglots). Tutti possono proporre argomenti. Il giorno prima della riunione, il coordinatore di turno posterà nel canale #polyglots un un post con l’elenco degli argomenti ancora non trattati e si lascerà la votazione aperta fino a sera. Gli argomenti più votati saranno inseriti nell’odg della riunione del giorno seguente.

Secondo punto: organizzazione del gruppo polyglots.

Gruppo #team-pte-mentorship

È stato ricordato, per chi ancora non lo sapesse, che è attivo già da diverso tempo il canale #team-pte-mentorship  dove con @lasacco ed alcuni PTE si coordina il lavoro di mentoring per i nuovi arrivati. È un aiuto molto importante e cerchiamo altri volontari disposti a seguire chi fa richiesta di diventare PTE. @francbarberini si propone come volontario.

Infine @lidialab ha invitato tutti a seguire il post di @wolly https://it.wordpress.org/team/2018/01/17/non-ce-la-possibilita-di/ per proporre una soluzione.

 

#polyglots