[Polyglots] Resoconto riunione del 16 marzo 2023

È la prima volta che vedi un resoconto dei Polyglots?
Leggi questa introduzione prima di andare al resoconto dello svolgimento della riunione.

Tra i numerosi team che contribuiscono al progetto open source WordPress, ci siamo anche noi, i Polyglots!

Traduciamo l’interfaccia di WordPress, i siti ufficiali del progetto open source e gli infiniti plugin e temi per WordPress caricati nei repository ufficiali.

Noi Polyglots italiani (https://it.wordpress.org/traduzioni/) ci incontriamo settimanalmente, tranne durante le pause estive e invernali e in rare eccezioni che si possono contare sulle dita di poche mani. Parliamo di tutto ciò che riguarda le traduzioni di WordPress, degli eventi più importanti per il gruppo, prendiamo decisioni sull’organizzazione del gruppo o ci scambiamo semplicemente un saluto.

Presenti

@lidialab, @piermario, @darkavenger, @mirkolofio, @wocmultimedia, @deadpool76

Svolgimento della riunione

Resoconto progetti Meta

Attualmente i principali progetti meta sono al 100%:

Openverse 100%
Learn WordPress 100%
Pattern Directory 100%
Browse Happy 100%
Directory dei Plugin 100%
Directory dei Temi 100%

Piermario ha aggiornato sul progetto Gutenberg: mancano alcune stringhe ma per il momento le traduzioni sono state sospese per concentrarci sulla traduzione del core di WordPress in vista della versione 6.2 di WordPress, in arrivo il 28 marzo.

Riguardo il progetto Learn, il gruppo di lavoro ha iniziato a muovere ufficialmente i suoi primi passi con la pubblicazione di due piani delle lezioni e una pagina dell’handbook, e stiamo lavorando a 5 nuove traduzioni: dopo un (lungo) lavoro preliminare, abbiamo finalmente l’articolo handbook con tutte le informazioni per tradurre i contenuti di learn.wordpress.org in italiano. Il testo è visibile alla pagina https://it.wordpress.org/team/handbook/training/tradurre-contenuti-learn-in-italiano/

Per il momento viene data priorità alle traduzioni di una serie di contenuti che il team internazionale ha indicato come più importanti per avviare il progetto delle traduzioni nella altre lingue oltre all’inglese.

Chi volesse dare uno sguardo (e magari “adottare” delle lezioni o altre pagine handbook) trova tutto l’elenco in questo foglio Google Sheets:

https://docs.google.com/spreadsheets/d/102zlfZa1pVsTxYFZ09k3uBHf3c3qlPxwQvwffodCSJs/edit#gid=86878242

Piermario ha aggiunto che al Contributor Day prossimo WordCamp Torino (14 aprile) ci sarà anche un tavolo Learn WordPress per chi volesse tradurre o unirsi al gruppo di lavoro.

Resoconto traduzione WordPress 6.2

Il 28 marzo verrà rilasciata la versione 6.2 di WordPress e al momento le stringhe sono tradotte al 100%, tanto che siamo stati citati da Erica Varlese in un articolo dei Polyglots internazionali per essere stati tra i primi a completare la traduzione delle stringhe, per chi volesse leggere l’articolo questo è il link https://make.wordpress.org/polyglots/2023/03/14/wordpress-6-2-translation-status-march-14-2023/ 

Se qualcuno ha la possibilità di testarlo in locale, potete dare un’occhiata alla traduzione di WP 6.2 e eventualmente suggerire traduzioni se notate qualcosa che non va, come la pagina About suggerita da Lidia.

Discussione dei termini per il glossario di WordPress

Loop

A unanimità è stato scelto di mantenerlo in originale come loop.

La prossima riunione si terrà giovedì prossimo alle ore 19:00 nel canale polyglots dell’area di lavoro Slack “Italia WP Community”.

#glossario, #loop, #polyglots, #resoconto

[Polyglots] Resoconto riunione del 2 marzo 2023

È la prima volta che vedi un resoconto dei Polyglots?
Leggi questa introduzione prima di andare al resoconto dello svolgimento della riunione.

Tra i numerosi team che contribuiscono al progetto open source WordPress, ci siamo anche noi, i Polyglots!

Traduciamo l’interfaccia di WordPress, i siti ufficiali del progetto open source e gli infiniti plugin e temi per WordPress caricati nei repository ufficiali.

Noi Polyglots italiani (https://it.wordpress.org/traduzioni/) ci incontriamo settimanalmente, tranne durante le pause estive e invernali e in rare eccezioni che si possono contare sulle dita di poche mani. Parliamo di tutto ciò che riguarda le traduzioni di WordPress, degli eventi più importanti per il gruppo, prendiamo decisioni sull’organizzazione del gruppo o ci scambiamo semplicemente un saluto.

Presenti

@darkavenger, @deadpool76, @lasacco, @piermario, @matteoenna, @wocmultimedia, @lidialab

Svolgimento della riunione

Resoconto gruppi di lavoro

Discussione termini

URI

Si è deciso all’unanimità di inserirlo nel glossario invariato e declinato al maschile.

Table of contents

Si è deciso quasi all’unanimità di inserirlo nel glossario come “Indice” e di inserire nelle note che in alcuni contesti è possibile tradurlo come Sommario.

Bullet, bullet list e bulleted list

Bullet
Si è deciso di inserirlo nel glossario come “punto elenco”.


Bullet list e bulleted list
Si è deciso all’unanimità di inserirli nel glossario come “elenco puntato”

La prossima riunione si terrà giovedì prossimo alle ore 19:00 nel canale polyglots dell’area di lavoro Slack “Italia WP Community”.

#bullet, #bullet-list, #bulleted-list, #polyglots, #resoconto, #table-of-contents

[Polyglots] Resoconto riunione del 23 febbraio 2023

È la prima volta che vedi un resoconto dei Polyglots?
Leggi questa introduzione prima di andare al resoconto dello svolgimento della riunione.

Tra i numerosi team che contribuiscono al progetto open source WordPress, ci siamo anche noi, i Polyglots!

Traduciamo l’interfaccia di WordPress, i siti ufficiali del progetto open source e gli infiniti plugin e temi per WordPress caricati nei repository ufficiali.

Noi Polyglots italiani (https://it.wordpress.org/traduzioni/) ci incontriamo settimanalmente, tranne durante le pause estive e invernali e in rare eccezioni che si possono contare sulle dita di poche mani. Parliamo di tutto ciò che riguarda le traduzioni di WordPress, degli eventi più importanti per il gruppo, prendiamo decisioni sull’organizzazione del gruppo o ci scambiamo semplicemente un saluto.

Presenti

@piermario, @lidialab, @matteoenna, @margheweb, @wocmultimedia, @darkavenger, @deadpool76

Svolgimento della riunione

Resoconto progetti Meta

Piermario ha aggiornato sulla situazione degli aggiornamenti dei progetti Meta:

  • Openverse 100%
  • Learn WordPress 100%
  • Pattern Directory 100%
  • Browse Happy 100%
  • Directory dei Plugin 100%
  • Directory dei Temi 100%

È stata appena pubblicata la versione 15.2 del plugin Gutenberg, con varie nuove stringhe in italiano.
La localizzazione al momento è al 98%.

Piermario ha illustrato in riunione il progetto Learn che raccoglie contenuti didattici, lezioni, tutorial e ospita workshop per chi vuole imparare o approfondire la propria conoscenza di WordPress.

Il team italiano ha iniziato ad occuparci della localizzazione dei contenuti già presenti sul portale learn.wordpress.org, che al momento sono per grandissima parte in inglese.

Al momento Il team è partito dalla traduzione di un elenco di contenuti a cui il team internazionale ha dato priorità. Questo elenco è pubblicamente disponibile su questo documento Google Sheets: https://docs.google.com/spreadsheets/d/102zlfZa1pVsTxYFZ09k3uBHf3c3qlPxwQvwffodCSJs/edit#gid=86878242

Il team è alla ricerca di volontari che possano dare una mano con le traduzioni.

Completamento delle voci unban banned

Dopo l’approvazione del termine banna come traduzione di ban (https://italia-wp-community.slack.com/archives/C07B5EQ23/p1676573339091229), Lidia ha introdotto la questione del completamento delle voci unban e banned e la relativa traduzione.

Banned

A maggioranza è stato scelto di tradurlo con bannato.

Unbanned

A maggioranza è stato scelto di tradurlo con riammesso.

Unban

A maggioranza è stato scelto di tradurlo con togli il ban.

La prossima riunione si terrà giovedì prossimo alle ore 19:00 nel canale polyglots dell’area di lavoro Slack “Italia WP Community”.

#banned, #glossario, #polyglots, #resoconto, #unban, #unbanned

[Polyglots] Resoconto riunione del 9 febbraio 2023

È la prima volta che vedi un resoconto dei Polyglots?
Leggi questa introduzione prima di andare al resoconto dello svolgimento della riunione.

Tra i numerosi team che contribuiscono al progetto open source WordPress, ci siamo anche noi, i Polyglots!

Traduciamo l’interfaccia di WordPress, i siti ufficiali del progetto open source e gli infiniti plugin e temi per WordPress caricati nei repository ufficiali.

Noi Polyglots italiani (https://it.wordpress.org/traduzioni/) ci incontriamo settimanalmente, tranne durante le pause estive e invernali e in rare eccezioni che si possono contare sulle dita di poche mani. Parliamo di tutto ciò che riguarda le traduzioni di WordPress, degli eventi più importanti per il gruppo, prendiamo decisioni sull’organizzazione del gruppo o ci scambiamo semplicemente un saluto.

Presenti

@deadpool76, @lasacco, @mirkolofio, @piermario, @wocmultimedia, @lidialab

Svolgimento della riunione

Resoconto progetti

Piermario ci ha aggiornato sulla stato dei progetti FSE/Gutenberg, Learn, Openverse, anche rispetto alle attività dei team italiani.

  • Openverse è ora disponibile all’indirizzo https://openverse.org
  • La localizzazione italiana di Learn è sempre al 100% e ci stiamo organizzando come team italiano per pubblicare contenuti su come contribuire al progetto; lo scopo è rendere più conosciuto il progetto e coinvolgere nuove persone che vogliano tradurre lezioni, tutorial e altri contenuti
  • Gutenberg: è stata pubblicata la versione 15.1.0 del plugin, la traduzione italiana è al 99%, l’1% è stato lasciato in sospeso per discutere alcune traduzioni col gruppo

Stefano ci ha aggiornato sulla stato del progetto HelpHub: si è iniziato a ricreare la copia di tutti gli articoli della documentazione per HelpHub che dovranno essere tradotti e a seguire verrà fatto il confronto tra i vecchi e i nuovi per aggiornare la lista dei lavori.

Lidia ha segnalato l’articolo sul rilascio di WordPress 6.2 Beta 1 e ci ha aggiornato sulla revisione dell’handbook dei Polyglots italiani che è ora focalizzata sulla pagina “Regole ortografiche e grammaticali”:

Sono state segnalate due newsletter utili (anche per chi le conosce già, ma magari ha dimenticato di iscriversi):

Discussione dei termini banbanned e unban

È continuata la discussione dei termini ban/unban/banned.

Si è giunti (nel momento in cui scrivo questo resoconto) ad una parità tra:

  • ban (verbo): bannare ed espellere
  • banned (aggettivo): bannato ed espulso

La discussione proseguirà nella prossima riunione tenendo conto di alcune nuove considerazioni portate durante la riunione:

  • le traduzioni dovranno essere in modo omogeneo tra “bannare/bannato/togliere il ban” (o gruppo similare) e “espellere/riammettere/espulso” (o gruppo similare)
  • nei vari forum compare già spesso “bannare/rimuovere il ban”, una terminologia diversa forse confonderebbe gli utenti
  • espellere vs bandire: esprimiamo un’azione perenne oppure no?

La prossima riunione si terrà giovedì prossimo alle ore 19:00 nel canale polyglots dell’area di lavoro Slack “Italia WP Community”.

#ban, #banned, #glossario, #polyglots, #resoconto, #unban

[Polyglots] Resoconto riunione del 2 febbraio 2023

È la prima volta che vedi un resoconto dei Polyglots?
Leggi questa introduzione prima di andare al resoconto dello svolgimento della riunione.

Tra i numerosi team che contribuiscono al progetto open source WordPress, ci siamo anche noi, i Polyglots!

Traduciamo l’interfaccia di WordPress, i siti ufficiali del progetto open source e gli infiniti plugin e temi per WordPress caricati nei repository ufficiali.

Noi Polyglots italiani (https://it.wordpress.org/traduzioni/) ci incontriamo settimanalmente, tranne durante le pause estive e invernali e in rare eccezioni che si possono contare sulle dita di poche mani. Parliamo di tutto ciò che riguarda le traduzioni di WordPress, degli eventi più importanti per il gruppo, prendiamo decisioni sull’organizzazione del gruppo o ci scambiamo semplicemente un saluto.

Presenti

@piermario, @wocmultimedia, @lasacco, @deadpool76

Svolgimento della riunione

Resoconto progetti Meta

Piermario ha aggiornato sulla situazione degli aggiornamenti dei progetti Meta:

  • La traduzione italiana del plugin Gutenberg è al 99%, con alcune nuove funzioni da esaminare meglio prima di stabilire una traduzione.
  • La traduzione delle stringhe di OpenverseDirectory dei Pattern e Learn WordPress è al 100%

Piermario ha aggiornato riguardo Learn WordPress che il team si sta organizzando per avviare le operazioni del team italiano con lo scopo di iniziare a localizzare i contenuti presenti su learn.wordpress.org anche in italiano.

A breve avremo un primo aggiornamento, che verrà pubblicato nel canale learn-it dello Slack Italiano.

Discussione dei termini banbanned e unban

Ban e banned: abbiamo discusso i termini assieme, durante la riunione non si è arrivati a una scelta e a un voto tale da decidere per la traduzione dei termini, Piermario ha suggerito espelli che sembrerebbe essere una scelta ottimale; in ogni caso, visti i dubbi sulla scelta, la discussione verrà ripresa nella prossima riunione.

Unban: abbiamo discusso il termini assieme, durante la riunione non si è arrivati a una scelta e a un voto tale da decidere per la traduzione dei termini, Piermario ha suggerito riammetti che sembrerebbe essere una scelta ottimale; la discussione su unban verrà ripresa nella prossima riunione.

La prossima riunione si terrà giovedì prossimo alle ore 19:00 nel canale polyglots dell’area di lavoro Slack “Italia WP Community”.

#ban, #banned, #glossario, #gutenberg, #polyglots, #resoconto, #unban

[Polyglots] Resoconto riunione del 19 gennaio 2023

È la prima volta che vedi un resoconto dei Polyglots?
Leggi questa introduzione prima di andare al resoconto dello svolgimento della riunione.

Tra i numerosi team che contribuiscono al progetto open source WordPress, ci siamo anche noi, i Polyglots!

Traduciamo l’interfaccia di WordPress, i siti ufficiali del progetto open source e gli infiniti plugin e temi per WordPress caricati nei repository ufficiali.

Noi Polyglots italiani (https://it.wordpress.org/traduzioni/) ci incontriamo settimanalmente, tranne durante le pause estive e invernali e in rare eccezioni che si possono contare sulle dita di poche mani. Parliamo di tutto ciò che riguarda le traduzioni di WordPress, degli eventi più importanti per il gruppo, prendiamo decisioni sull’organizzazione del gruppo o ci scambiamo semplicemente un saluto.

Presenti

@aliceorru, @deadpool76, @mirkolofio, @lidialab

Svolgimento della riunione

Discussione dei termini beta e nightly

Abbiamo discusso i termini sia come singoli sostantivi che come facenti parte delle espressioni “beta version/build” e “nightly version/build”.

Con “beta” e “beta version/build” si intende il rilascio di un software in una versione che può essere provata da chi lo collauda e da chi vuole partecipare alle prove o semplicemente vuole sapere quali sono le novità in arrivo per quel software. Non è destinata ad ambienti in produzione o all’utente finale. Precede di poco il rilascio della versione definitiva.

Con “nightly” e “nightly version/build” si intende il rilascio automatico di un software in base all’ultimo codice disponibile nel ramo di sviluppo.
Permette di verificare che nuove dipendenze di librerie non causino errori e nel caso di software da compilare che la compilazione avvenga senza errori. È molto probabile che contenga errori, anche critici. È principalmente destinata a chi la sviluppa.

Abbiamo deciso di inserire nel glossario dei Polyglots italiani:

  • beta, sostantivo, invariato, al femminile (sottinteso versione beta)
  • nightly, sostantivo, invariato, al femminile (sottinteso versione nightly)
  • beta version, espressione, versione beta
  • nightly version, espressione, versione nightly
  • beta build, espressione, invariato, al femminile
  • nightly build, espressione, invariato, al femminile

Sulla opportunità o meno di far precedere build a beta e nightly abbiamo un po’ indugiato, ma alla fine la maggioranza ha votato per tenere l’espressione invariata.

La prossima riunione si terrà giovedì prossimo alle ore 19:00 nel canale polyglots dell’area di lavoro Slack “Italia WP Community”.

#beta, #beta-build, #beta-version, #glossario, #nightly, #nightly-build, #nightly-version, #polyglots, #resoconto

[Polyglots] Resoconto riunione dell’1 dicembre 2022

È la prima volta che vedi un resoconto dei Polyglots?
Leggi questa introduzione prima di andare al resoconto dello svolgimento della riunione.

Tra i numerosi team che contribuiscono al progetto open source WordPress, ci siamo anche noi, i Polyglots!

Traduciamo l’interfaccia di WordPress, i siti ufficiali del progetto open source e gli infiniti plugin e temi per WordPress caricati nei repository ufficiali.

Noi Polyglots italiani (https://it.wordpress.org/traduzioni/) ci incontriamo settimanalmente, tranne durante le pause estive e invernali e in rare eccezioni che si possono contare sulle dita di poche mani. Parliamo di tutto ciò che riguarda le traduzioni di WordPress, degli eventi più importanti per il gruppo, prendiamo decisioni sull’organizzazione del gruppo o ci scambiamo semplicemente un saluto.

Svolgimento della riunione

Presenti

@deadpool76, @matteoenna, @piermario, @lidialab

Resoconto gruppi di lavoro

@piermario, come sempre, ci tiene aggiornati sui progetti Gutenberg, Openverse, Learn WordPress e Pattern Directory, in particolare sulle novità settimanali dei progetti e sulla presenza di nuove stringhe da tradurre.

@paroleinlinea, in differita rispetto al giorno della riunione, ci riporta i progressi delle traduzioni dei temi della Top 400 che è un gran lavoro che Cristina sta portando avanti e a cui vi invitiamo a contribuire e dare una mano.

Abbiamo poi segnalato che ci stiamo concentrando sulla revisione della pagina del nostro manuale che riguarda il Glossario dei Polyglots italiani.

Retrospettive sul Contributor Day al WordCamp Italia 2022

In questa riunione abbiamo anche fatto un po’ di retrospettiva su come è andato il Contributor Day di WordCamp Italia 2022 al tavolo dei Polyglots, cosa ha funzionato e cosa no.

In generale i commenti sono stati positivi e sono state condivise delle idee per migliorare i prossimi CD in particolare quando l’acustica dello spazio in cui ci si trova non rende facile farsi sentire in modo efficace fino all’altra estremità del tavolo 🙂 Un grazie in particolare a @matteoenna, @mercuryvts e @graziatarabini.

Abbiamo dunque preso nota ed elaboreremo delle nuove modalità di lavoro al tavolo dei Polyglots come ad esempio la suddivisione in gruppi di lavoro più piccoli (in base alla presenza di traduttori “senior”) e la preparazione di una lista di stringhe da tradurre, fatta prendendo i casi più frequenti in cui di solito dobbiamo correggere le traduzioni per errori comuni o per adattarle alle nostre regole di traduzione specifiche per i progetti presenti in WordPress.org.

Discussione dei seguenti termini riguardanti il peso dei font

Ho proposto (@lidialab) di inserire nel glossario i seguenti termini con le seguenti traduzioni ricavate dalle traduzioni Microsoft delle specifiche OpenType:

  • thin: sottile
  • extra light: chiarissimo
  • ultra light: chiarissimo
  • light: chiaro
  • semi-light: semichiaro
  • normal: normale
  • regular: normale
  • medium: medio
  • semi-bold: semigrassetto
  • demi-bold: semigrassetto
  • bold: grassetto
  • extra-bold: grassetto accentuato
  • ultra-bold: grassetto accentuato
  • black: nero
  • heavy: scuro
  • extra black: nero accentuato
  • ultra black: (n.p. ma in base a “extra bold” propongo “nero accentuato”)

I presenti alla riunione erano d’accordo e nella settimana di tempo lasciata per portare eventuali osservazioni contrarie nessuno si è espresso, quindi dopo la pubblicazione di questo resoconto si procede ad inserire queste voci nel glossario.

Sondaggio annuale di WordPress.org

In finale di riunione @piermario ci ha ricordato il sondaggio annuale di WordPress.org che quest’anno è disponibile anche in italiano.

“Ogni anno, chi partecipa alla community di WordPress (chi utilizza WordPress, chi crea e sviluppa siti o contribuisce in altre forme al progetto) fornisce il suo prezioso feedback tramite un sondaggio annuale. I principali risultati e i trend che emergono da questo sondaggio spesso trovano spazio nella presentazione annuale State of the Word (https://wordpress.org/news/2022/11/state-of-the-word-2022/), vengono condivisi nei blog pubblici del progetto e possono influenzare la direzione e la strategia per il progetto WordPress.”

La prossima riunione si terrà giovedì prossimo alle ore 19:00 nel canale polyglots dell’area di lavoro Slack “Italia WP Community”.

#black, #bold, #demi-bold, #extra-black, #extra-bold, #extra-light, #glossario, #heavy, #light, #medium, #normal, #polyglots, #regular, #resoconto, #semi-bold, #semi-light, #thin, #ultra-black, #ultra-bold, #ultra-light

[Polyglots] Resoconto riunione del 27 10 2022

È la prima volta che vedi un resoconto dei Polyglots?
Leggi questa introduzione prima di andare al resoconto dello svolgimento della riunione.

Tra i numerosi team che contribuiscono al progetto open source WordPress, ci siamo anche noi, i Polyglots!

Traduciamo l’interfaccia di WordPress, i siti ufficiali del progetto open source e gli infiniti plugin e temi per WordPress caricati nei repository ufficiali.

Noi Polyglots italiani (https://it.wordpress.org/traduzioni/) ci incontriamo settimanalmente, tranne durante le pause estive e invernali e in rare eccezioni che si possono contare sulle dita di poche mani. Parliamo di tutto ciò che riguarda le traduzioni di WordPress, degli eventi più importanti per il gruppo, prendiamo decisioni sull’organizzazione del gruppo o ci scambiamo semplicemente un saluto.

Presenti

@darkavenger, @deadpool76, @lasacco, @piermario, @wocmultimedia, @lidialab

Svolgimento della riunione

Discussione del termine Flag

A seguito della proposta di @wocmultimedia, di valutare l’inserimento di “flag” nel glossario dei Polyglots italiani, ne abbiamo discusso sia come sostantivo sia come verbo.

La maggioranze ha riconosciuto che nel caso in cui ci si riferisca alla segnalazione di un utente, ad esempio in un forum, è ritenuto opportuno che sia presente nel glossario come:

  • segnalazione per quanto riguarda il sostantivo
  • segnalare per quanto riguarda il verbo

Le due voci saranno pertanto inserite nel glossario e nelle rispettive note ne sarà contestualizzato l’uso.

La prossima riunione si terrà giovedì prossimo alle ore 19:00 nel canale polyglots dell’area di lavoro Slack “Italia WP Community”.

#flag, #glossario, #polyglots, #resoconto

[Polyglots] Resoconto riunione del 13 10 2022

È la prima volta che vedi un resoconto dei Polyglots?
Leggi questa introduzione prima di andare al resoconto dello svolgimento della riunione.

Tra i numerosi team che contribuiscono al progetto open source WordPress, ci siamo anche noi, i Polyglots!

Traduciamo l’interfaccia di WordPress, i siti ufficiali del progetto open source e gli infiniti plugin e temi per WordPress caricati nei repository ufficiali.

Noi Polyglots italiani (https://it.wordpress.org/traduzioni/) ci incontriamo settimanalmente, tranne durante le pause estive e invernali e in rare eccezioni che si possono contare sulle dita di poche mani. Parliamo di tutto ciò che riguarda le traduzioni di WordPress, degli eventi più importanti per il gruppo, prendiamo decisioni sull’organizzazione del gruppo o ci scambiamo semplicemente un saluto.

#community, #glossario, #hover, #polyglots, #resoconto

[Polyglots] Resoconto riunione del 22 09 2022

È la prima volta che vedi un resoconto dei Polyglots?
Leggi questa introduzione prima di andare al resoconto dello svolgimento della riunione.

Tra i numerosi team che contribuiscono al progetto open source WordPress, ci siamo anche noi, i Polyglots!

Traduciamo l’interfaccia di WordPress, i siti ufficiali del progetto open source e gli infiniti plugin e temi per WordPress caricati nei repository ufficiali.

Noi Polyglots italiani (https://it.wordpress.org/traduzioni/) ci incontriamo settimanalmente, tranne durante le pause estive e invernali e in rare eccezioni che si possono contare sulle dita di poche mani. Parliamo di tutto ciò che riguarda le traduzioni di WordPress, degli eventi più importanti per il gruppo, prendiamo decisioni sull’organizzazione del gruppo o ci scambiamo semplicemente un saluto.

Svolgimento della riunione

Translate: nuovo stato “Changes requested” per le stringhe

È stato recentemente introdotto un nuovo stato in Translate: “Changes requested” e riguarda le stringhe tradotte che poi vengono rifiutate con uno o più feedback da parte di un editor. Chi ha tradotto può così ricevere la notifica e migliorare la traduzione o spiegare il proprio punto di vista.

Sono stati creati anche i relativi filtri veloci e personalizzati per utilizzarlo al meglio.

Nell’agenda della riunione dei Polyglots internazionali del 21.09.2022 ci sono maggiori informazioni e screenshot utili a comprenderne meglio il funzionamento:
https://make.wordpress.org/polyglots/2022/09/21/weekly-polyglots-chat-sep-21-2022-0700-utc/

Localizzazione dei contenuti di Learn

C’è un nuovo progetto di localizzazione di contenuti nell’etere… e riguarda Learn, Margherita Pelonara (@margheweb) ce ne ha parlato durante la riunione.

Learn è un progetto relativamente recente della community con l’obiettivo di divulgare in maniera organizzata la formazione per quel che riguarda WordPress” e l’obiettivo della prima fase del progetto di localizzazione è “tradurre […] lezioni, script, tutto quanto di testuale sia presente in Learn“.

Il progetto di localizzazione è in fase organizzativa e se ne può leggere a riguardo anche nell’articolo che Destiny Kanno ha pubblicato il 21.09.2022 nel blog Make del team Training: “Project Proposal: Content Localization” (“Una proposta di progetto: localizzazione dei contenuti di Learn”).

Nello Slack della communità italiana di WP abbiamo creato il canale learn-it dove raccoglieremo tutte le informazioni e le partecipazioni dei volontari.

WordPress Translation Day 2022 – WPTD7

Questo 28 settembre ci sarà il WordPress Translation Day 2022 (per gli amici WPTD7).

Come team italiano ci stiamo organizzando per una partecipazione informale alla giornata di traduzioni per WordPress e ci siamo dati come obiettivo principale la traduzione di plugin scelti assieme, ma non solo. La maggioranza è orientata per un incontro su Zoom nell’orario serale 19:00 – 20:30.

Maggiori informazioni per l’incontro italiano saranno condivisi nel nostro canale Polyglots dello Slack Italia WP Community.

Mentre i Polyglots internazionali in sostituzione della riunione settimanale hanno programmato una riunione su Zoom in due diversi orari:

  • APAC-friendly time – Wednesday, 28 September 2022, at 7:00 UTC (09:00 CEST): https://www.meetup.com/it-IT/learn-wordpress-online-workshops/events/288655422/
  • EU-friendly time – Wednesday, 28 September 2022, at 13:00 UTC (15:00 CEST):
    https://www.meetup.com/it-IT/learn-wordpress-online-workshops/events/288655673/

Ecco un estratto della descrizione dell’evento dalla pagina del meetup Learn WordPress Online Workshops:

In this workshop, we will introduce WordPress Translation Day 2022. We will go over the current state of translation in WordPress, which will be followed by a pre-recorded walkthrough of the new feedback tool on translate.wordpress.org. This event will replace the weekly Polyglots chat and there will be time for questions at the end.

Nuova pagina per il manuale dei Polyglots

Abbiamo pubblicato una nuova pagina del nostro manuale di traduzione di WordPress in italiano:

Polyquote: ispirazioni per (aspiranti) contributor e PTE

Discussione dei termini “Schedule/Scheduled”

È stato proposto di inserire nel glossario i termini “Schedule/Scheduled” in quanto al momento sono tradotti in due diversi modi anche nel core:

  • pianificare/pianificato
  • programmare/programmato

Abbiamo rivisto le votazioni fatte in data 7.07.2022 e giorni successivi per i termini in discussione e abbiamo verificato che c’era stata una maggioranza che si era espressa a favore di “Programmare/Programmato“.

Sarà importante dare seguito all’allineamento di tutte le occorrenze di questi termini che compaiono nel core.

La prossima riunione si terrà giovedì prossimo alle ore 19:00 nel canale polyglots dell’area di lavoro Slack “Italia WP Community”.

#glossario, #polyglots, #resoconto, #schedule, #scheduled