[Polyglots] Resoconto riunione del 25 giugno 2020

Presenti

@darkavenger, @deadpool76, @giorgiacastro, @wolly, @lidialab

Svolgimento della riunione

Durante la riunione abbiamo cercato di definire in modo più concreto gli aspetti essenziali per l’organizzazione del primo WordPress Translation Day italiano.

Abbiamo individuato: lead dell’evento, coordinatore dello strumento di comunicazione e possibili date dell’evento, questi sono gli elementi determinanti e dipendono l’uno dall’altro.

Lead dell’evento sarà Luisa Ravelli.

Responsabile di Zoom sarà Giorgia Castro.

Il periodo scelto è per la metà inoltrata di luglio. A settembre, che avevamo preso in considerazione, riprendono varie attività di formazione che impegnano Luisa e Giorgia. E inoltre sarebbe a ridosso di un altro importantissimo evento il primo WordCamp Italia online.

La data proposta per il WordPress Translation Day italiano è sabato 25 luglio.
Siamo indecisi se farlo il mattino o il pomeriggio, probabilmente propendiamo per il secondo poiché essendo periodo estivo la partecipazione potrebbe essere condizionata dagli impegni soprattutto pomeridiani.

Essendo la data proposta giusto ad un mese di distanza da quella di questa riunione, abbiamo subito pensato di definire il prima possibile i canali di comunicazione dell’evento (chiederemmo supporto anche ai canali internazionali dove ad esempio viene gestito l’account del WPTD ufficiale) e abbiamo individuato la persona che seguirà le grafiche, di nuovo la nostra Giorgia Castro.
Abbiamo infine individuato in Trello lo strumento con cui tenere traccia del necessario per l’organizzazione.

Speriamo con questo di avere un forte cambio di passo e nella prossima riunione di consolidare ulteriori elementi. Per cui ogni idea, supporto e contribuzione è il benvenuto!

La prossima riunione sarà giovedì 2 luglio alle ore 19:00.

#polyglots, #resoconto

[Polyglots] Resoconto riunione del 11 giugno 2020

Presenti

@deadpool76, @lasacco, @paolobeccari, @piermario, @lidialab

Svolgimento della riunione

Sull’onda dell’appena concluso WCEU e del suo Contributor Day stiamo dando una spinta alla traduzione dei Top 200 plugin. Nuovi contributori entusiasti come @piermario e @paolobeccari sono in prima fila per concluderne alcuni e ne sono diventati PTE.

Abbiamo poi fatto il punto della situazione su altre attività in corso di cui non ci sono grossi novità (helphub, handbook italiano dei Polyglots, handbook internazionale dei Polyglots).

Abbiamo anche ragionato sull’idea del Translation Day italiano e del WordCamp Italia.

Discussione dei termini da aggiungere al nostro glossario

down

Si è deciso di tradurlo con  giù se riferito a uno spostamento; sotto se riferito a una posizione; fuori servizio se riferito a un server o a un servizio.

La prossima riunione sarà giovedì 18 giugno alle ore 19:00.

#down, #polyglots, #resoconto

[Polyglots] Resoconto riunione del 14 maggio 2020

Presenti

@deadpool76, @giorgiacastro, @lasacco, @paolobeccari, @lidialab

Svolgimento della riunione

Traduzione dei plugin TOP 200

Ultimamente l’assegnazione di PTE per i plugin della TOP 200 italiana sta andando al rilento. È stato fatto notare che le approvazioni delle stringhe potrebbe essere portata comunque avanti indipendentemente da questa. È stato però anche evidenziato che per meglio impiegare le energie sarà indispensabile valutare solo plugin che abbiano una buona percentuale di traduzioni già fatte e fatte bene e mandare avanti quelli.

Traduzione HelpHub in italiano

L’home page del forum è in fase di revisione proprio per iniziare a inglobare i testi di helphub, quindi stay tuned, seguite il canale #helphub, e prenotatevi i testi da tradurre nel Google Sheets: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1Z-CZ7WoNxWOc4KVAelEl-9VSrhDtK_Jvvwp1DYb9OLY

Rendere omogenea la traduzione del Core di WordPress da impersonale a personale

Si tratterà di revisionare tutto il core per effettuare questa trasformazione in modo da dare coerenza.
La proposta è che i GTE che se ne accorgono modificano le traduzioni e tutti gli altri propongono la nuova versione. Questo lavoro verrà ufficializzato tramite:

  • modifica del testo dove si precisa l’uso del “tu”
  • aggiungere una pagina sul core
  • preparare un testo da riportare in Team

Raccolta di risorse da esaminare per provare ad organizzare un Translation Day italiano

Non ci sono molte novità rispetto alla scorsa riunione, ma è un progetto la cui valutazione di fattibilità potrebbe tornare utile per il progetto WordCamp Italia online che si sta valutando in Community.

Valutazioni sulla prova di alternanza degli orari della riunione settimanale dei Polyglots

Con l’ultima votazione prevale la preferenza per tornare all’unico orario delle 19:00.

La prossima riunione sarà giovedì 21 maggio alle ore 19:00.

#polyglots, #resoconto

[Polyglots] Resoconto riunione del 7 maggio 2020

Presenti

@senzanome75, @wolly, @lasacco, @paolobeccari, @giorgiacastro, @deadpool76

Svolgimento della riunione

Top 200 plugin

Continuiamo con uno dei nostri obiettivi, la traduzione della TOP 200 dei plugin presenti nel repository ufficiale di WordPress.org: si tratta dei 200 plugin maggiormente utilizzati nelle installazioni in lingua italiana di WordPress.

Abbiamo creato un form Google con il quale si può chiedere di diventare PTE di uno di questi plugin:https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLScTAmBOX8zS5H_A27kVI5uo2auniZPWr0-5yOV3E2JzpDhFZg/viewform

Traduzione HelpHub in italiano

Dalla comunità internazionale siamo stati attivati come forum locale per il nuovo sistema di documentazione WP che si chiama Helphub; Stefano Cassone e Cristiano Zanca saranno i riferimenti per questo nuovo “cross Team” Polyglots/Supporters.

Sono disponibili i testi in inglese che saranno da tradurre, stiamo richiedendo ulteriori informazioni per iniziare il lavoro di traduzione; i testi già disponibili su Google Drive.

Trasformazione della traduzione del Core di WordPress da impersonale a personale

Viene ripresa la proposta di continuare il lavoro di trasformazione della traduzione del Core di WordPress da impersonale a personale, cominciata almeno 6 anni fa. 
Si tratterà di revisionare tutto il core per effettuare questa trasformazione in modo da dare coerenza.

La proposta è che i GTE che se ne accorgono modificano le traduzioni e tutti gli altri propongono la nuova versione.

La proposta verrà ufficializzata tramite:

  • modifica del testo dove si precisa l’uso del “tu”
  • aggiungere una pagina sul core
  • preparare un testo da riportare in Team

L’argomento verrà ripreso nella prossima riunione.

Raccolta di risorse da esaminare per provare ad organizzare un Translation Day italiano 

Nelle ultime riunioni si è parlato di trovare un modo di rivitalizzare il gruppo, punto che ha destato maggiore attenzione e partecipazione. Si sta ragionando sull’organizzazione di un Translation Day italiano.

La documentazione attualmente disponibile che potrà essere utilizzata è la seguente:

Nella prossima riunione sarà necessario ragionare su:

  • testo presentazione
  • adattare slide presentazione WPTD4
  • scelta date
  • scelta piattaforma online per evento
  • canali dove diffondere la notizia dell’evento
  • grafiche

Continuazione della prova di alternanza degli orari della riunione settimanale dei Polyglots

La riunione è stata nuovamente proposta alle 15, una prova di cambio dell’orario della riunione con lo scopo di valutare la partecipazione alle nostre riunioni del giovedì.

Nella prossima riunione si farà il punto e si deciderà se continuare o meno.

Chiediamo l’opinione di tutti sugli orari e su chi è disponibile per tenere le riunioni.

La prossima riunione sarà giovedì 14 maggio alle ore 19:00.

#polyglots, #resoconto

[Polyglots] Resoconto riunione del 30 aprile 2020

Presenti

@aliceorru, @darkavenger, @deadpool76, @giorgiacastro, @lasacco, @paolobeccari, @wolly, @lidialab

Svolgimento della riunione

Stato delle attività del gruppo in corso

Abbiamo verificato come stanno procedendo alcune attività in corso del gruppo: traduzione dei TOP 200 plugin, traduzione di HelpHub in italiano, verifica dell’uso della seconda persona singolare nelle traduzioni del Core di WordPress, attività per rivitalizzare il gruppo dei Polyglots italiani.

Per quanto riguarda HelpHub è stato segnalato il documento Google Sheets con i link alle pagine da tradurre: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1Z-CZ7WoNxWOc4KVAelEl-9VSrhDtK_Jvvwp1DYb9OLY

Nel primo foglio “Readme” ci sono le istruzioni, nel secondo “List of Pages” i link ai Google Docs con le pagine da tradurre, il terzo sono le statistiche sull’avanzamento delle traduzioni.

La rivitalizzare del gruppo è però il punto che che ha destato maggiore attenzione e partecipazione; ci siamo dati come obiettivo per la prossima riunione la raccolta di risorse da esaminare per provare ad organizzare un Translation Day italiano.

Come:

La prossima riunione sarà giovedì 7 maggio 2020 alle ore 15:00

#polyglots, #resoconto

[Polyglots] Resoconto riunione del 16 aprile 2020

Presenti

@aliceorru, @cp_so, @darkavenger, @deadpool76, @lwangaman, @paolobeccari, @wolly, @lidialab

Svolgimento della riunione

Avanzamento dei testi per il nostro handbook su Rosetta

Durante l’aggiornamento sull’avanzamento dei testi per il nostro handbook su Rosetta è stato introdotto un argomento di interessante discussione da parte di @lwangaman sulla scrittura che prevede l’inclusività o neutralità di genere.

I partecipanti alla riunione si sono dimostrati interessati e favorevoli alla discussione di questo argomento nelle prossime riunioni. Si è pensato di fornire anche dei materiali da leggere partendo dai documenti recentemente tradotti dal gruppo Polyglots “Inclusive and welcoming events” e “Building a Diverse Speaker Roster“, traduzioni fatte su contributo e incoraggiamento di @simo70, da @cp_so e @aliceorru.

Orario prossime riunioni

Si è deciso di prolungare l’alternanza con l’orario delle 15:00 per almeno un altro paio di volte. Quindi le riunioni saranno di giovedì alternando all’orario delle 19:00 quello delle 15:00.

Dove tenere segnate le richieste PTE

Attualmente le richieste erano gestite con due sistemi Trello e un foglio Google, al momento anche se con pochi votanti si è preferito Trello.

Traduzione dei changelog dei plugin

L’indicazione generale rimane quella di non tradurli (anche in riferimento all’ultima riunione in cui se ne è parlato). Non impattano sulla percentuale necessaria per la pubblicazione del pacchetto della lingua di quel plugin e a nostro parere sono prevalentemente dedicati a persone tecniche.

La prossima riunione sarà giovedì 23 aprile alle ore 15:00.

#polyglots, #resoconto

[Polyglots] Resoconto riunione del 2 aprile 2020

Partecipanti

@aliceorru, @darkavenger, @deadpool76, @paolobeccari, @wolly, @lidialab

Svolgimento della riunione

Strumento utile per HelpHub

@casiepa ci ha segnlato di aver creato https://wp-info.org/tools/helphubchanges.php uno strumento utile per vedere quando una pagina master di HelpHub ha subito delle modifiche.

Mentoring da fare

Abbiamo riassunto i mentoring in attesa e stiamo verificando i mentor disponibili.

Ultimazione traduzioni documenti “Building a Diverse Speaker Roster” e “Inclusive and welcoming events

Sono stati revisionati gli ultimi commenti e ne sono rimasti pochissimi da verificare prima della consegna dei documenti tradotti. Avanti tutta!

Sperimentazione nuovo orario riunioni

Si è deciso di sperimentare il nuovo orario alternato delle 15:00 per altre due occorrenze.

Termini discussi per l’aggiunta al nostro glossario

Solid color

All’unanimità si è deciso di tradurre in “tinta unita”.

La prossima riunione sarà giovedì 9 aprile alle ore 15:00.

#polyglots, #resoconto, #solid-color

[Polyglots] Resoconto riunione del 5 marzo 2020

Presenti

@cp_so, @darkavenger, @deadpool76, @lasacco, @wolly, @lidialab

Svolgimento della riunione

Proposta di orario diverso della riunione da alternare ogni 2 settimane

Si è deciso di sperimentare ogni 2 settimane l’orario delle 15:00 sempre al giovedì. Nelle altre settimane rimane alle 19:00. Vi aspettiamo in canale #polyglots!

Traduzione di gruppo delle nuove stringhe della prossima versione di WordPress

I Polyglots italiani si stanno organizzando per un nuovo weekend lungo di traduzioni di gruppo delle nuove stringhe del core introdotte dal rilascio imminente della versione 5.4.

Termini per il glossario Polyglots

Miscellaneous

All’unanimità si è deciso di tradurre con Varie.

La prossima riunione sarà giovedì 12 marzo alle ore 15:00.

#miscellaneous, #resoconto

[Polyglots] Resoconto riunione del 27 febbraio 2020

Presenti

@wolly, @lidialab, @lasacco, @darkavenger, @casiepa, @cp_so @deadpool76

Svolgimento della riunione

Top 200 plugin

Riprendiamo, tra i nostri obiettivi, la traduzione della TOP 200 dei plugin presenti nel repository ufficiale di WordPress.org: si tratta dei 200 plugin maggiormente utilizzati nelle installazioni in lingua italiana di WordPress.

Abbiamo creato un form Google con il quale si può chiedere di diventare PTE di uno di questi plugin:https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLScTAmBOX8zS5H_A27kVI5uo2auniZPWr0-5yOV3E2JzpDhFZg/viewform

Traduzione dell’handbook del Supporto & HelpHub in italiano

Assieme ai volontari del canale italiano #forum e a volontari di diversi altri gruppi italiani, i Polyglots stanno contribuendo alla traduzione dell’handbook del forum per aggiornare quello attualmente presente nella versione italiana. Siete tutti invitati a partecipare. Raggiungeteci nel canale Slack italiano #handbook-forum per maggiori informazioni sul progetto.

Al momento il lavoro di traduzione è fermo perché attendiamo notizie sulle pagine dell’’Appendix che devono essere aggiornate. 

Dalla comunità internazionale siamo stati attivati come forum locale per il nuovo sistema di documentazione WP che si chiama Helphub; Stefano Cassone e Cristiano Zanca saranno i riferimenti per questo nuovo “cross Team” Polyglots/Supporters.

Sono disponibili i testi in inglese che saranno da tradurre, stiamo richiedendo ulteriori informazioni per iniziare il lavoro di traduzione.

Traduzione dei documenti per migliorare ed aumentare la diversità tra gli speaker che parlano e parleranno ai nostri eventi

Simona Simionato, per conto di Community, ha chiesto il supporto dei Polyglots per le traduzioni dei documenti accessibili da questa pagina: https://make.wordpress.org/community/2019/11/25/handbook-update-how-to-improve-the-diversity-of-your-wordpress-events/

Si tratta di testi per aiutare nel migliorare ed aumentare la diversità tra gli speaker che parlano e parleranno ai nostri eventi, ovvero Meetup e WordCamp.
Durante la riunione si è deciso di creare due documenti Google per semplificare il lavoro:

Organizzazione della nostra sezione Polyglots nell’handbook su Rosetta italiano

Sul sito Rosetta è attivo l’handbook, il nuovo link è il seguente:
https://it.wordpress.org/team/handbook/
L’idea è quella di spostare tutte le nostre cose sull’Handbook e quindi eliminarle da GitHub e da Rosetta, lasciando in quest’ultimo caso solo una pagina introduttiva con i link all’Handbook con lo scopo di rendere tutto più ordinato e facilmente raggiungibile.
Per i Polyglots il link dell’handbook è https://it.wordpress.org/team/handbook/polyglots/
dove sono state copiate diverse pagine; saranno inoltre da aggiungere una pagina di descrizione delle riunioni e da rivedere i testi delle pagine presenti sull’handbook preparando singoli documenti Google in modo da evitare eccessive correzioni sull’handbook.
Nelle scorse riunioni si è deciso di rivedere altri documenti dei Polyglots salvati in vari spazi (canali Slack, GitHub, ecc…) che potranno essere inseriti sull’handbook.
Per evitare di affollare il canale polyglots, è stato creato polyglots-handbook che servirà come supporto durante la lavorazione dei testi, canale che verrà cancellato al completamento del lavoro sull’handbook.

Abbiamo pubblicato la pagina Polyglots, testo che trovate sempre alla pagina https://it.wordpress.org/team/handbook/polyglots/

Prossima pagina da preparare sarà Regole e stile nelle traduzioni in italiano di WordPress, il link al documento in lavorazione è https://docs.google.com/document/d/1cFpnSJp78Jsfv3dzwbzT8KZOibsq7WbCav87Jjakuk4/edit?usp=sharing

Abbiamo già attivato la pagina Link utili; se avete suggerimenti potete scrivere nel GDoc https://docs.google.com/document/d/14H_jTAt1TGkw9Vps113hGjn659gDXtSUTM5Y2-QnNnM/edit?usp=sharing

Proposta di modifica degli orari della riunione settimanale dei Polyglots

Su proposta di Wolly si chiede una valutazione sull’eventuale cambio di orario della riunione dato che ultimamente è stato notato un calo dei partecipanti alle nostre riunioni del giovedì; la proposta sarebbe quella di alternare gli orari come si faceva in precedenza o cambiare giorno.

Chiediamo l’opinione di tutti sugli orari e su chi è disponibile per tenere le riunioni.

Nella prossima riunione sarà ripreso l’argomento.

Termini per il glossario Polyglots

Discussione dei termini da aggiungere al Glossario generale dei Polyglots per le traduzioni in translate.wordpress.org.

Multisite

A maggioranza è stato scelto di tradurlo come multisito.

Disabled

La discussione viene rimandata alla riunione della prossima settimana con lo scopo di raccogliamo più informazioni visto che si è verificata una indecisione tra le possibili traduzioni, Disabilitato e Disattivato.

La prossima riunione sarà giovedì 5 marzo alle ore 19:00.

#multisite, #polyglots, #resoconto

[Polyglots] Resoconto riunione del 20 febbraio 2020

Presenti

@aliceorru, @deadpool76, @lidialab

Svolgimento della riunione

Sono state confermate le ultime modifiche della nuova pagina Polyglots dell’handbook dei Polyglots italiani e ora è online!

La prossima pagina del nostro handbook in lavorazione è “Regole e stile nelle traduzioni in italiano di WordPress

La bozza si trova qui: docs.google.com/document/d/1cFpnSJp78Jsfv3dzwbzT8KZOibsq7WbCav87Jjakuk4 e chiunque avesse idee e proposte per questa pagina è invitato a commentare nella bozza del documento oppure in canale #polyglots su Slack.

Abbiamo deciso di organizzare una nuova giornata di traduzione di gruppo del core di WordPress in occasione dell’uscita della nuova versione; quando il ramo di traduzione della 5.4 sarà pronto daremo le informazioni sulla modalità di svolgimento.

Abbiamo deciso di migliorare la traduzione della stringa https://translate.wordpress.org/projects/meta/plugins-v3/it/default/?filters%5Bstatus%5D=either&filters%5Boriginal_id%5D=2989781&filters%5Btranslation_id%5D=56358007 presente in fondo alla pagina di ciascun plugin nel repository ufficiale di WordPress e per maggioranza è stato deciso di tradurre con “Contributi e sviluppo”.

La prossima riunione sarà giovedì 27 febbraio 2020.

#polyglots, #resoconto