Questo è il sito italiano per organizzare e gestire la collaborazione su tutti i temi che riguardano WordPress: core, supporto, meta, community, polyglots e molti altri.
È la prima volta che vedi un resoconto dei Polyglots? Leggi questa introduzione prima di andare al resoconto dello svolgimento della riunione.
Tra i numerosi team che contribuiscono al progetto open source WordPress, ci siamo anche noi, i Polyglots!
Traduciamo l’interfaccia di WordPress, i siti ufficiali del progetto open source e gli infiniti plugin e temi per WordPress caricati nei repository ufficiali.
Noi Polyglots italiani (https://it.wordpress.org/traduzioni/) ci incontriamo settimanalmente, tranne durante le pause estive e invernali e in rare eccezioni che si possono contare sulle dita di poche mani. Parliamo di tutto ciò che riguarda le traduzioni di WordPress, degli eventi più importanti per il gruppo, prendiamo decisioni sull’organizzazione del gruppo o ci scambiamo semplicemente un saluto.
Translate: nuovo stato “Changes requested” per le stringhe
È stato recentemente introdotto un nuovo stato in Translate: “Changes requested” e riguarda le stringhe tradotte che poi vengono rifiutate con uno o più feedback da parte di un editor. Chi ha tradotto può così ricevere la notifica e migliorare la traduzione o spiegare il proprio punto di vista.
Sono stati creati anche i relativi filtri veloci e personalizzati per utilizzarlo al meglio.
C’è un nuovo progetto di localizzazione di contenuti nell’etere… e riguarda Learn, Margherita Pelonara (@margheweb) ce ne ha parlato durante la riunione.
“Learn è un progetto relativamente recente della community con l’obiettivo di divulgare in maniera organizzata la formazione per quel che riguarda WordPress” e l’obiettivo della prima fase del progetto di localizzazione è “tradurre […] lezioni, script, tutto quanto di testuale sia presente in Learn“.
Il progetto di localizzazione è in fase organizzativa e se ne può leggere a riguardo anche nell’articolo che Destiny Kanno ha pubblicato il 21.09.2022 nel blog Make del team Training: “Project Proposal: Content Localization” (“Una proposta di progetto: localizzazione dei contenuti di Learn”).
Nello Slack della communità italiana di WP abbiamo creato il canale learn-it dove raccoglieremo tutte le informazioni e le partecipazioni dei volontari.
WordPress Translation Day 2022 – WPTD7
Questo 28 settembre ci sarà il WordPress Translation Day 2022 (per gli amici WPTD7).
Come team italiano ci stiamo organizzando per una partecipazione informale alla giornata di traduzioni per WordPress e ci siamo dati come obiettivo principale la traduzione di plugin scelti assieme, ma non solo. La maggioranza è orientata per un incontro su Zoom nell’orario serale 19:00 – 20:30.
Mentre i Polyglots internazionali in sostituzione della riunione settimanale hanno programmato una riunione su Zoom in due diversi orari:
APAC-friendly time – Wednesday, 28 September 2022, at 7:00 UTC (09:00 CEST): https://www.meetup.com/it-IT/learn-wordpress-online-workshops/events/288655422/
EU-friendly time – Wednesday, 28 September 2022, at 13:00 UTC (15:00 CEST): https://www.meetup.com/it-IT/learn-wordpress-online-workshops/events/288655673/
Ecco un estratto della descrizione dell’evento dalla pagina del meetup Learn WordPress Online Workshops:
“In this workshop, we will introduce WordPress Translation Day 2022. We will go over the current state of translation in WordPress, which will be followed by a pre-recorded walkthrough of the new feedback tool on translate.wordpress.org. This event will replace the weekly Polyglots chat and there will be time for questions at the end.“
Nuova pagina per il manuale dei Polyglots
Abbiamo pubblicato una nuova pagina del nostro manuale di traduzione di WordPress in italiano:
“Polyquote: ispirazioni per (aspiranti) contributor e PTE“
Discussione dei termini “Schedule/Scheduled”
È stato proposto di inserire nel glossario i termini “Schedule/Scheduled” in quanto al momento sono tradotti in due diversi modi anche nel core:
pianificare/pianificato
programmare/programmato
Abbiamo rivisto le votazioni fatte in data 7.07.2022 e giorni successivi per i termini in discussione e abbiamo verificato che c’era stata una maggioranza che si era espressa a favore di “Programmare/Programmato“.
Sarà importante dare seguito all’allineamento di tutte le occorrenze di questi termini che compaiono nel core.
La prossima riunione si terrà giovedì prossimo alle ore 19:00 nel canale polyglots dell’area di lavoro Slack “Italia WP Community”.
È la prima volta che vedi un resoconto dei Polyglots? Leggi questa introduzione prima di andare al resoconto dello svolgimento della riunione.
Tra i numerosi team che contribuiscono al progetto open source WordPress, ci siamo anche noi, i Polyglots!
Traduciamo l’interfaccia di WordPress, i siti ufficiali del progetto open source e gli infiniti plugin e temi per WordPress caricati nei repository ufficiali.
Noi Polyglots italiani (https://it.wordpress.org/traduzioni/) ci incontriamo settimanalmente, tranne durante le pause estive e invernali e in rare eccezioni che si possono contare sulle dita di poche mani. Parliamo di tutto ciò che riguarda le traduzioni di WordPress, degli eventi più importanti per il gruppo, prendiamo decisioni sull’organizzazione del gruppo o ci scambiamo semplicemente un saluto.
È stato creato il documento Google doc per la revisione del cosiddetto elenco “Polyquote“, ideato da @paroleinlinea e con il quale cerchiamo un modo divertente per far ricordare le regole di traduzione più importanti per chi traduce da poco e nasce dagli errori più comuni che si trovano nelle stringe waiting e fuzzy dei vari progetti, questo il link: https://docs.google.com/document/d/1t-MbfRG_d6QCJrqb1I9sxwPNtyD6nrEu2LVp6QeZomc
Le traduzioni del materiale “Speaker Training Workshop” presente in Learn sono state passate da @peiraisotta, che ci coordina, al gruppo WP Diversity internazionale (che in origine ha prodotto tale materiale), qui i dettagli: https://italia-wp-community.slack.com/archives/C036L5WAPCM/p1656928395148089
Mancano le traduzioni dei sottotitoli video, che si stanno rivelando gli elementi più ostici da tradurre.
@piermario ha dato gli aggiornamenti sullo stato delle traduzioni per: FSE, Gutenberg, Learn, Openverse.
Discussione traduzioni stringhe:
È stata iniziata la discussione del termine “Scheduled” proposta qui: https://it.wordpress.org/team/2019/05/15/discussione-di-scheduled/
(edit 22.07.2022: la discussione è iniziata in questa riunione https://italia-wp-community.slack.com/archives/C07B5EQ23/p1657215446424849 ma sta tuttora continuando)
La prossima riunione si terrà giovedì prossimo alle ore 19:00 nel canale polyglots dell’area di lavoro Slack “Italia WP Community”.
Continuiamo con uno dei nostri obiettivi, la traduzione della TOP 400 dei plugin presenti nel repository ufficiale di WordPress.org: si tratta dei 400 plugin maggiormente utilizzati nelle installazioni in lingua italiana di WordPress. Le statistiche sono prese da questa pagina: https://translate.wordpress.org/locale/it/default/stats/plugins/
Dalla comunità internazionale siamo stati attivati come forum locale per il nuovo sistema di documentazione WP che si chiama Helphub; Stefano Cassone e Cristiano Zanca saranno i riferimenti per questo nuovo “cross Team” Polyglots/Supporters.
Sono disponibili i testi in inglese che saranno da tradurre, stiamo richiedendo ulteriori informazioni per iniziare il lavoro di traduzione; i testi già disponibili su Google Drive.
Trasformazione della traduzione del Core di WordPressda impersonale a personale
Viene ripresa la proposta di continuare il lavoro di trasformazione della traduzione del Core di WordPress da impersonale a personale, cominciata almeno 6 anni fa. Si tratterà di revisionare tutto il core per effettuare questa trasformazione in modo da dare coerenza.
La proposta è che i GTE che se ne accorgono modificano le traduzioni e tutti gli altri propongono la nuova versione.
Riorganizzazione dell’handbook nazionale dei Polyglots italiani
Sul sito Rosetta è attivo l’handbook, il nuovo link è il seguente: https://it.wordpress.org/team/handbook/ L’idea è quella di spostare tutte le nostre cose sull’Handbook e quindi eliminarle da GitHub e da Rosetta, lasciando in quest’ultimo caso solo una pagina introduttiva con i link all’Handbook con lo scopo di rendere tutto più ordinato e facilmente raggiungibile. Per i Polyglots il link dell’handbook è https://it.wordpress.org/team/handbook/polyglots/ dove sono state copiate diverse pagine; saranno inoltre da aggiungere una pagina di descrizione delle riunioni e da rivedere i testi delle pagine presenti sull’handbook preparando singoli documenti Google in modo da evitare eccessive correzioni sull’handbook. Nelle scorse riunioni si è deciso di rivedere altri documenti dei Polyglots salvati in vari spazi (canali Slack, GitHub, ecc…) che potranno essere inseriti sull’handbook. Per evitare di affollare il canale polyglots, è stato creato polyglots-handbook che servirà come supporto durante la lavorazione dei testi, canale che verrà cancellato al completamento del lavoro sull’handbook.
Discussione dei termini da aggiungere al Glossario generale dei Polyglots per le traduzioni in translate.wordpress.org.
Minify
Nella riunione del 27 agosto si era arrivati a maggioranza alla scelta di minificare come traduzione, però dopo una riunione c’è stato un approfondimento e alcune valutazioni nei giorni successivi alla riunione suggeriscono che il termine venga ripreso confrontando la traduzione scelta con comprimere/compressione.
Nella riunione è stato votato per la conferma della scelta di minificare come traduzione.
Scheduled
Durante la riunione è stato analizzato che la traduzione migliore per il termine è programmato, ma l’utilizzo di pianificato nel Core ha portato a una eventuale nota da aggiungere nel glossario.
Nella votazione la maggioranza ha scelto la traduzione di programmato con aggiunta della nota nel glossario riguardante pianificato, ma la votazione e le valutazioni dopo la chiusura della riunione riguardo un utilizzo del solo termine programmato hanno portato a riprendere la discussione del termine nella prossima riunione riducendo la scelta a:
Programmato (aggiungere nota riguardante il Core per Pianificato)
Programmato
La prossima riunione sarà giovedì 17 settembre alle ore 19:00.