{"id":1965,"date":"2019-08-25T23:34:13","date_gmt":"2019-08-25T21:34:13","guid":{"rendered":"https:\/\/it.wordpress.org\/team\/?p=1965"},"modified":"2019-08-28T17:55:53","modified_gmt":"2019-08-28T15:55:53","slug":"resoconto-riunione-polyglots-del-22-agosto-2019","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/it.wordpress.org\/team\/2019\/08\/25\/resoconto-riunione-polyglots-del-22-agosto-2019\/","title":{"rendered":"Resoconto riunione Polyglots del 22 agosto 2019"},"content":{"rendered":"<h2 class=\"wp-block-heading\">Presenti <\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><a href=\"https:\/\/profiles.wordpress.org\/aliceorru\/\" class=\"mention\"><span class=\"mentions-prefix\">@<\/span>aliceorru<\/a>, <a href=\"https:\/\/profiles.wordpress.org\/darkavenger\/\" class=\"mention\"><span class=\"mentions-prefix\">@<\/span>darkavenger<\/a>, <a href=\"https:\/\/profiles.wordpress.org\/deadpool76\/\" class=\"mention\"><span class=\"mentions-prefix\">@<\/span>deadpool76<\/a>, <a href=\"https:\/\/profiles.wordpress.org\/wolly\/\" class=\"mention\"><span class=\"mentions-prefix\">@<\/span>wolly<\/a>, <a href=\"https:\/\/profiles.wordpress.org\/lidialab\/\" class=\"mention\"><span class=\"mentions-prefix\">@<\/span>lidialab<\/a><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Svolgimento della riunione<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>1) Traduzione e assegnazione PTE per i TOP 200 PLUGIN<\/strong><br><br>Tra gli obiettivi dei Polyglots italiani per l\u2019anno in corso abbiamo la traduzione della TOP 200 dei plugin presenti nel repository ufficiale di WordPress.org<br><br>Si tratta dei 200 plugin maggiormente utilizzati nelle installazioni in lingua italiana di WordPress.<br><br>Abbiamo creato un form Google con il quale si pu\u00f2 chiedere di diventare PTE di uno di questi plugin:<br><a href=\"http:\/\/docs.google.com\/forms\/d\/e\/1FAIpQLScTAmBOX8zS5H_A27kVI5uo2auniZPWr0-5yOV3E2JzpDhFZg\/viewform\">docs.google.com\/forms\/d\/e\/1FAIpQLScTAmBOX8zS5H_A27kVI5uo2auniZPWr0-5yOV3E2JzpDhFZg\/viewform<\/a><br><br>Chiunque volesse dare una mano \u00e8 ovviamente ben accetto.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>2) Traduzione dell\u2019handbook italiano per il Supporto<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Insieme con i colleghi del canale <em>forum<\/em> stiamo portando avanti la traduzione dell\u2019Handbook del Supporto per aggiornare quello attualmente presente nella versione italiana che ormai non \u00e8 aggiornato da diverso tempo.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Il canale Slack, del workspace italiano di WP https:\/\/it.wordpress.org\/slack\/, dedicato a questo progetto \u00e8 <em>handbook-forum<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Abbiamo creato il seguente documento in cui potete trovare tutti i link alle sezioni dell\u2019handbook del supporto attualmente in traduzione:<br><a href=\"http:\/\/docs.google.com\/spreadsheets\/d\/1_uMbFjad_hDvVA5vQcEcROiJvObTMxJ697kKWZmjB6k\/edit?usp=sharing\">http:\/\/docs.google.com\/spreadsheets\/d\/1_uMbFjad_hDvVA5vQcEcROiJvObTMxJ697kKWZmjB6k\/edit?usp=sharing<\/a><br><br>Chiunque volesse dare una mano \u00e8 ovviamente ben accetto.<br>Referente: <a href=\"https:\/\/profiles.wordpress.org\/deadpool76\/\" class=\"mention\"><span class=\"mentions-prefix\">@<\/span>deadpool76<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>3) Organizzazione della nostra sezione Polyglots nell\u2019handbook dei gruppi del Rosetta italiano<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">L\u2019indirizzo dove vedere l\u2019impianto provvisorio della nostra sezione \u00e8 questo<br><a href=\"https:\/\/it.wordpress.org\/team\/handbook\/polyglots\/\">https:\/\/it.wordpress.org\/team\/handbook\/polyglots\/ <\/a><br>dove sono gi\u00e0 state riportate le diverse parti della nostra pagina \u201cTraduci\u201d da <a href=\"https:\/\/profiles.wordpress.org\/wolly\/\" class=\"mention\"><span class=\"mentions-prefix\">@<\/span>wolly<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Il canale Slack, del workspace italiano di WP https:\/\/it.wordpress.org\/slack\/, dedicato a questo progetto \u00e8 <em>polyglots-handbook<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Delle varie attivit\u00e0 individuate in questa prima fase:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>nuova pagina \u201cTraduci\u201d<\/li><li>revisione e miglioramento delle singole pagine del nostro handbook<\/li><li>nuove pagine che si vogliono inserire nel nostro handbook<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">abbiamo dato priorit\u00e0 alla nuova pagina \u201cTraduci\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Abbiamo individuato i volontari che faranno la prima stesura <a href=\"https:\/\/profiles.wordpress.org\/aliceorru\/\" class=\"mention\"><span class=\"mentions-prefix\">@<\/span>aliceorru<\/a> e <a href=\"https:\/\/profiles.wordpress.org\/deadpool76\/\" class=\"mention\"><span class=\"mentions-prefix\">@<\/span>deadpool76<\/a>.<br>Abbiamo individuato gli argomenti che devono spiegare perch\u00e9 traduciamo e stabilito che il tono deve essere invitante per far capire il bel spirito del gruppo e delle comunit\u00e0 intera e quindi avere sempre pi\u00f9 nuovi traduttori e PTE.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">I link ai singoli documenti Google per la lavorazione delle bozze della nuova pagina traduci e delle singole sezioni del nuovo handbook le trovate qui:<br><a href=\"http:\/\/docs.google.com\/spreadsheets\/d\/185uk5sGKwWxoydrjwbtwdUw0PdnUeHSr9C1je77fVjc\/edit#gid=0\">http:\/\/docs.google.com\/spreadsheets\/d\/185uk5sGKwWxoydrjwbtwdUw0PdnUeHSr9C1je77fVjc\/edit#gid=0<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>4) Prosegue il confronto dei termini presenti sia nel glossario Generale che nel glossario di progetto WooCommerce con suggerimenti di traduzione diversi<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Termine analizzato: <strong>delete<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">WP: elimina (translate.wordpress.org\/locale\/it\/default\/glossary\/)<br>WC: cancella (translate.wordpress.org\/projects\/wp-plugins\/woocommerce\/stable\/it\/default\/glossary\/)<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Si \u00e8 deciso di tenere \u201celimina\u201d, se per Woocommerce c\u2019\u00e8 qualche ragione specifica per utilizzare \u201ccancella\u201d si \u00e8 chiesto di commentare in thread dandone motivazione.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>5) Termine gi\u00e0 presente nel glossario Generale da revisionare<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Termine analizzato: <strong>form<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Nel nostro glossario generale (translate.wordpress.org\/locale\/it\/default\/glossary\/) abbiamo:<br><em>form     noun     modulo     es. modulo di contatto<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Dal WC Bari era stato fatto presente che nei casi in cui non ci riferisca ai moduli (form HTML) la traduzione corretta potrebbe essere ad esempio \u201cforma\u201d e il glossario diviene fuorviante per i nuovi traduttori.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Avevamo pensato in un primo momento di migliorare la nota che accompagna la traduzione, ma da un\u2019osservazione di <a href=\"https:\/\/profiles.wordpress.org\/darkavenger\/\" class=\"mention\"><span class=\"mentions-prefix\">@<\/span>darkavenger<\/a> abbiamo poi riflettuto sul fatto che il Glossario deve essere utilizzato in base al contesto e che quindi ne potremmo spiegare meglio l\u2019uso generale nel nuovo handbook e che il traduttore deve sviluppare una sensibilit\u00e0 specifica per il suo utilizzo.<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\"><p> La prossima riunione sar\u00e0 gioved\u00ec 29 agosto alle ore 19:00. <\/p><\/blockquote>\n<p class=\"o2-appended-tags\"><a href=\"https:\/\/it.wordpress.org\/team\/tag\/delete\/\" class=\"tag\"><span class=\"tag-prefix\">#<\/span>delete<\/a>, <a href=\"https:\/\/it.wordpress.org\/team\/tag\/form\/\" class=\"tag\"><span class=\"tag-prefix\">#<\/span>form<\/a>, <a href=\"https:\/\/it.wordpress.org\/team\/tag\/polyglots\/\" class=\"tag\"><span class=\"tag-prefix\">#<\/span>polyglots<\/a><\/p><nav class='o2-post-footer-actions'><ul class='o2-post-footer-action-row'><li class='o2-post-footer-action'><a href=\"https:\/\/login.wordpress.org\/?redirect_to=https%3A%2F%2Fit.wordpress.org%2Fteam%2F2019%2F08%2F25%2Fresoconto-riunione-polyglots-del-22-agosto-2019%2F%23respond&#038;locale=it_IT\" title=\"Login to Reply\"  class=\"genericon  genericon-reply\"  data-action=\"login-to-reply\"  data-actionstate=\"default\" >Login to Reply<\/a><\/li><\/ul><div class='o2-post-footer-action-likes'><\/div><ul class='o2-post-footer-action-row'><li class='o2-post-footer-action'><span class='o2-resolve-wrap'><a href=\"#\" title=\"Da fare\"  class=\"o2-resolve-link o2-disabled-action genericon  genericon-dot\"  data-action=\"resolvedposts\"  data-actionstate=\"normal\" >Da fare<\/a><ul><\/ul><\/span><\/li><\/ul><\/nav>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Presenti @aliceorru, @darkavenger, @deadpool76, @wolly, @lidialab Svolgimento della riunione 1) Traduzione e assegnazione PTE per i TOP 200 PLUGIN Tra gli obiettivi dei Polyglots italiani per l\u2019anno in corso abbiamo la traduzione della TOP 200 dei plugin presenti nel repository ufficiale di WordPress.org Si tratta dei 200 plugin maggiormente utilizzati nelle installazioni in lingua italiana [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":14523186,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_crdt_document":"","jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[86],"tags":[237,238,3],"class_list":["post-1965","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-polyglots","tag-delete","tag-form","tag-polyglots","mentions-aliceorru","mentions-darkavenger","mentions-deadpool76","mentions-lidialab","mentions-wolly","author-lidialab"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/it.wordpress.org\/team\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1965","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/it.wordpress.org\/team\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/it.wordpress.org\/team\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/it.wordpress.org\/team\/wp-json\/wp\/v2\/users\/14523186"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/it.wordpress.org\/team\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1965"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/it.wordpress.org\/team\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1965\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1973,"href":"https:\/\/it.wordpress.org\/team\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1965\/revisions\/1973"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/it.wordpress.org\/team\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1965"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/it.wordpress.org\/team\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1965"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/it.wordpress.org\/team\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1965"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}