Discussione di “Attachment page”

Chiederei di prendere in esame “Attachment page”, attualmente nel consistency tool sono presenti 8 traduzioni:

Allegato Pagina (1 time)
Allegato pagina (16 times)
Pagina Allegata (2 times)
Pagina Allegato (2 times)
Pagina Attachment (6 times)
Pagina allegato (5 times)
Pagina dell’allegato (2 times)
pagina allegato (2 times)

#glossario #polyglots

Resoconto riunione Polyglots del 16 maggio 2019

Presenti

@aliceorru, @allegretta92, @darkavenger, @deadpool76, @francescocosta, @lasacco, @marcochiesi, @wolly, @lidialab

Ordine del giorno

  1. Contributor Day al WordCamp Bari 2019: tavolo Polyglots
  2. Discussione dei termini:
    • add-on (e addon)
    • boxed

Svolgimento della riunione

Contributor Day al WordCamp Bari 2019: tavolo Polyglots

È stato suggerito di revisionare la traduzioni più vecchie del core di WordPress e di approfittare della presenza del tavolo Supporto per avviare un gruppo Documentazione.

Discussione del termine add-on (e addon)

Si è valutata la possibilità di tradurlo con un termine italiano compatto come “estensione”, ma considerando l’uso sempre più frequente la maggioranza ha votato per inserirlo nel glossario come add-on.

Discussione del termine boxed

Si è valutato il significato a cui rimanda il termine (prevalentemente di riquadro), ma valutando che nella maggior parte dei casi compare nella scelta del layout si è deciso di inserirlo nel glossario invariato: boxed.

Vi ricordiamo che la prossima riunione sarà giovedì 23 maggio alle ore 19:00.

#polyglots

Discussione di “scheduled”

Chiederei di prendere in esame “scheduled”, attualmente nel consistency tool sono presenti 7 traduzioni:

Pianificati (4 times)
Pianificato (27 times)
Programmata (18 times)
Programmate (3 times)
Programmati (2 times)
Programmato (61 times)
programmato (1 time)

#glossario #polyglots

Discussione di “font weight”

Chiederei di prendere in esame “font weight”, attualmente nel consistency tool sono presenti 6 traduzioni:

Corpo (22 times)
Peso (9 times)
Peso del carattere (5 times)
Peso del font (6 times)
Peso font (6 times)
Spessore del Font (1 time)

#glossario #polyglots

Discussione di “Preload”

Chiederei di prendere in esame “Preload”, attualmente nel consistency tool sono presenti 2 traduzioni:

Pre-carica (5 times)
Precaricamento (14 times)

#glossario #polyglots

Discussione di “Minify”

Chiederei di prendere in esame “Minify”, attualmente nel consistency tool sono presenti 2 traduzioni:

Minificare (2 times)
Minificare (2 times)

#glossario #polyglots

Resoconto riunione Polyglots del 9 maggio 2019

Presenti

@aliceorru, @allegretta92, @darkavenger, @deadpool76, @giorgiacastro, @lasacco, @marcochiesi, @wolly, @lidialab

Ordine del giorno

1 – nuova interfaccia per le stringhe in Translate
2 – discussione dei termini login/log in attualmente presenti in glossario
3 – questo sabato WPTD4!

Svolgimento della riunione

1 – nuova interfaccia per le stringhe in Translate
Abbiamo evidenziato i pregi della nuova interfaccia e le migliorie che secondo noi si potrebbero apportare, le proprie osservazioni possono essere lasciate come commento al post in make:
https://make.wordpress.org/polyglots/2019/05/08/updated-editor-interface/

2 – discussione dei termini login/log in attualmente presenti in glossario
Si è deciso di uniformare il sostantivo al verbo:
login (noun) –> Accesso

3 – ultime raccomandazioni ed inviti per il WPTD4
Come da oggetto.

Vi ricordiamo che la prossima riunione sarà giovedì 16 maggio alle ore 19:00, gestita da @allegretta92

#polyglots

Discussione di “Disabled”

Chiederei di prendere in esame “Disabled”, attualmente nel consistency tool sono presenti 18 traduzioni:

DISATTIVATO (2 times)
Disabili (39 times)
Disabilita (2 times)
Disabilitata (2 times)
Disabilitato (229 times)
Disabilitato (2 times)
Disattiva (2 times)
Disattivata (1 time)
Disattivato (14 times)
Non abilitati (1 time)
Non attivo (2 times)
disabilita (4 times)
disabilitato (11 times)
disattiva (4 times)
disattivato (7 times)
disattivo (15 times)
non attivo (1 time)
Disattivato (2 times)

#glossario #polyglots

Discussione di “More info”

Chiederei di prendere in esame “More info”, attualmente nel consistency tool sono presenti 13 traduzioni:

Altre Info (2 times)
Altre Informazioni (2 times)
Altre informazioni (12 times)
Maggiori Info (31 times)
Maggiori Informazioni (7 times)
Maggiori info (2 times)
Maggiori informazioni (33 times)
Più informazioni (3 times)
Ulteriori Informazioni (2 times)
Ulteriori informazioni (28 times)
dettagli (8 times)
maggiori informazioni (2 times)
ulteriori informazioni (2 times)

#glossario #polyglots

Resoconto riunione Polyglots del 2 maggio 2019

Presenti

@aliceorru, @deadpool76, @giorgiacastro, @lidialab, @luca21, @wolly, host: @allegretta92

Ordine del giorno

Discussione -fino ad esaurimento del tempo a disposizione della riunione- dei termini già presenti nel glossario, ma da migliorare.

Svolgimento della riunione

Discussione del verbo Toggle

Si è deciso di modificare il suggerimento in commutare, in quanto più compatto e onnicomprensivo degli attuali suggerimenti.
Le note attuali recitano:
attiva/disattiva
ALTRA POSSIBILE TRADUZIONE: nascondi/modifica
La traduzione dipende molto dal contesto. Es: toggle menu= mostra/nascondi il menu; mentre toggle video=attiva/disattiva audio; toggle loop=attiva/disattiva riproduzione automatica

Discussione del verbo Feature

In mancanza di riferimenti puntuali si è rimandata la discussione a quando verranno presentate delle stringhe di riferimento su cui ragionare.

Discussione di Upload/Uploaded

Verbo

L’attuale riga presente in glossario deve essere corretta modificando adjective in verb.

Sostantivo

Aggiungere la riga per il noun da lasciare invariato.
Esempio: fare l’upload

Aggettivo

Aggiungere la riga per l’adjective Uploaded da tradurre con caricato.

NOTA alle traduzioni

Aggiungere la nota sul sostantivo plurale Uploads che va lasciato invariato quando è riferito al nome della cartella.

Discussione della frase “There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate.”

Abbiamo scelto una traduzione tra quelle che risultavano da Consistency Tool in modo che sia uniforme nelle interfacce dell’ecosistema WordPress, la scelta è ricaduta su:

Ci sono uno o più plugin obbligatori o raccomandati da installare, aggiornare o attivare.

Vi ricordiamo che la prossima riunione sarà giovedì 9 maggio alle ore 19:00, gestita da @lidialab

#polyglots