[Polyglots] Resoconto riunione del 14 gennaio 2021

Presenti

@allegretta92, @piermario, @chiaratom93, @paolobeccari, @aliceorru, @lasacco, @lidialab, @darkavenger, @deadpool76

Svolgimento della riunione

Recap gruppo di lavoro Gutenberg

@paolobeccari ha aggiornato la riunione: ha confermato che il gruppo ha uno strumento operativo per comparare le stringhe del core con quelle di Gutenberg.

Paolo ha confermato inoltre che sono riusciti a pubblicare tutte le voci che Gutenberg ha in comune col core, almeno per il sottoprogetto principale; sono state notate alcune discrepanze e fatte delle proposte di modifica per alcune stringhe del core.

Come gruppo di lavoro stanno organizzando per una riunione per il progetto Gutenberg che sia almeno quindicinale, l’idea sarebbe quella di metterla dopo le riunioni quindicinali per Helphub (o Forum), quindi ogni due il martedì dalle 19:30 alle 20.

Paolo ha notificato che al momento il gruppo è arrivato al 91% delle stringhe tradotte. 
@allegretta92 ha aggiornato in riunione sullo strumento da lei creato per il gruppo Gutenberg: vista la complessità di gestione delle stringhe di Gutenberg (frequenza di aggiornamento e presenza del plugin come progetto a sé e come integrato nel core) aveva pensato di creare un piccolo strumento che potesse mettere a confronto queste stringhe per rendere più semplice il lavoro di chi se ne occupa, fornendo visivamente le stringhe “fianco a fianco”; per chi fosse interessato a vederlo, il link è il seguente: https://polyglots-tools.herokuapp.com/gutenberg-string-comparator

Paolo ha evidenziato che il comparatore è fondamentale per vedere cosa “filtra” nel core e come eventualmente cambiano le stringhe di Gutenberg che ha uno sviluppo molto rapido.

Recap gruppo di lavoro Handbook

Per l’handbook dei polyglots italiani (il manuale con tutte le regole da seguire visibile alla pagina https://it.wordpress.org/team/handbook/polyglots/ ), @lidialab ha proposto di organizzare la prima riunione per mercoledì prossimo 20 gennaio alle ore 20.

Per quanto riguarda la revisione dell’handbook dei Polyglots italiani Lidia ha preparato un documento dove spiega l’organizzazione del lavoro:
docs.google.com/document/d/1sa-H3a4h6WZrLKxypXe-KMqz5KAzp-gfYl5CV1xZEyo/edit#
L’invito di Lidia è di leggere il documento e dare il proprio parere e le proprie idee sulla fase organizzativa.

Al momento il gruppo è in cerca di volontari.

Recap gruppo Mentoring

Luisa ha aggiornato che è terminato il mentoring di Costantino su We’re open e che dal canale internazionale non ci sono novità.

Al momento l’organizzazione del lavoro viene svolta su Trello.

Top 200

Da tempo c’è una specie di classifica che elenca i plugin e temi più usati di WordPress. Inizialmente erano 200, ma ora siamo arrivati a 400. L’idea era di riuscire a “fare adottare” un progetto (tema o plugin) da qualcuno e di avere tutti questi progetti al 100%; come gruppo italiano si era provato ad usare un modulo Google per raccogliere le “richieste di adozione” ma si è scoperto che il modulo aveva diversi problemi:

  • è ingestibile come aggiornamenti: si dovrebbe tenere traccia di questa lista nel tempo e aggiornare periodicamente
  • qualcuno si deve ricordare di andare a controllare se ci sono risposte
  • chi si vuole proporre deve sapere dell’esistenza di questo modulo

Mina suggerisce di pensare a qualcosa di diverso e magari più gestibile e utile.

La prossima riunione sarà giovedì 21 gennaio alle ore 19:00.

#gutenberg, #handbook, #mentoring

[HelpHub] Resoconto riunione del 5 gennaio 2021

Presenti

@paolobeccari, @deadpool76

Svolgimento della riunione

Cos’è HelpHub

Helphub è il nuovo sistema per la documentazione di WordPress che va a sostituire il Codex.

Obiettivo del gruppo è la traduzione della documentazione disponibile attualmente in inglese, la documentazione ufficiale di WordPress. Per questo si è formato un nuovo team per la traduzione dei nuovi testi.


Punto sulle traduzioni

Al momento abbiamo quasi completati i testi della sezione Overview e della prima sottosezione Before Installing. Nel frattempo si sta portando avanti la valutazione della difficoltà dei testi.


Prime pubblicazioni
Appena avremo delle sezioni completate, partiremo con le pubblicazioni.
Intanto in questo fine settimana (lavoro permettendo) andrò avanti con la verifica dei testi; a tal proposito sono sempre da aggiungere le voci “In verifica” e “Pubblicato” alla colonna Status come proposto proprio da Paolo; lo stesso Paolo in riunione ha avvisato che proverà a editare il foglio di Google.

Soluzioni per il salvataggio dei link nelle pagine
Per il salvataggio dei link alle altre pagine di HelHub, è stata attivata la mail helphub.italia@gmail.com: servirà per utilizzare i commenti per il salvataggio.

Soluzioni per il salvataggio delle immagini

Da una lettura veloce alle pagine per valutarne  la difficoltà, sono state trovate diverse immagini per cui sorge il problema di come salvarle.

Paolo in riunione ha avvisato che le immagini andrebbero rifatte con la versione localizzata. Una soluzione ipotizzata da Paolo potrebbe essere di iniziare usando l’URL dell’immagine originale in inglese è  creare un file con tutti gli URL; in seguito qualcuno dovrebbe occuparsi di eseguire tutte le copie localizzate delle immagini, curare di mantenere il nome file per non confondersi, e infine andrebbero caricate. Il suggerimento verrà valutato nella prossima riunione.

– Open floor

La prossima riunione sarà martedì 19 gennaio alle ore 19:00.

[Polyglots] Resoconto riunione del 7 gennaio 2021

Presenti

@allegretta92, @lidialab, @aliceorru, @piermario, @fizb, @wolly, @chiaratom93, @paolobeccari, @deadpool76

Svolgimento della riunione

A inizio riunione Mina ha riportato l’elenco dei task e delle persone coinvolte:

1) Riunioni settimanali
– Supporto: Mina (@allegretta92)
– Volontari: attualmente nessuno

2) Resoconti riunione
– Supporto: Stefano (@deadpool76)
– Volontari: attualmente nessuno

3) Riunioni canale internazionale
– Supporto: Luisa (@darkavenger)
– Volontari: attualmente nessuno

4) SVN
– Supporto: Wolly (@wolly)
– Volontari: Mina (@allegretta92), Lidia (@lidialab)

5) Stringhe plugin Gutenberg
– Supporto: Stefano (@deadpool76)
– Volontari: Paolo (@paolobeccari), Piermario (@piermario)
– Tool di supporto: Mina (@allegretta92)

6) Check su Team dei termini che sono stati indicati come da discutere
– Supporto: Lidia (@lidialab)
– Volontari: attualmente nessuno

7) Revisione termini
– Supporto: attualmente nessuno
– Volontari: attualmente nessuno

8) Handbook
– Supporto: Lidia (@lidialab)
– Volontari: attualmente nessuno

9) Linee guida per spiegare come proporsi PTE di un tema/plugin
– Supporto: attualmente nessuno
– Volontari: attualmente nessuno

10) Top 200 plugin
– Supporto: attualmente nessuno
– Volontari: attualmente nessuno

11) Pulizia stringhe
– Supporto: Luisa (@darkavenger)
– Volontari: attualmente nessuno
– Tool di supporto: Mina (@allegretta92)

12) Gestione richieste da Make
– Supporto: Alice (@aliceorru)
– Volontari: attualmente nessuno

13) Gestione richieste revisioni
– Supporto: attualmente nessuno
– Volontari: attualmente nessuno

14) Gestione richieste PTE
– Supporto: attualmente nessuno
– Volontari: attualmente nessuno

15) Gestione mentoring
– Supporto: Luisa (@darkavenger)
– Volontari: Paolo (@paolobeccari)

16) Aggiornamento glossario
– Supporto: attualmente nessuno
– Volontari: attualmente nessuno

Proposta definizione riunioni per “gruppi di lavoro”

Proseguendo il discorso iniziato nelle ultime riunioni del 2020, Mina ha proposto l’idea di organizzare delle riunioni anche solo di mezz’ora per un paio di gruppi di lavoro, non dovranno essere necessariamente da un’ora come la riunione settimanale.

Si è valutato che l’orario potrebbe variare rispetto a quello delle 19:00, eventualmente spostandolo in avanti tipo 20:00-20:30, 20:30-21:00 ecc….

Recap stato dell’allineamento stringhe di Gutenberg

Stefano ha aggiornato in riunione che il programma del gruppo è quello di completare le traduzioni delle nuove stringhe e che verrà organizzata un riunione del gruppo di lavoro appena Paolo e Piermario avranno calendarizzato le cose.

Recap stato organizzazione lavori sull’Handbook

Lidia ha aggiornato la riunione perr quanto riguarda la revisione dell’handbook dei Polyglots italiani, lavoro per il quale ha predisposto un documento che ne spiega l’organizzazione qui:
docs.google.com/document/d/1sa-H3a4h6WZrLKxypXe-KMqz5KAzp-gfYl5CV1xZEyo/edit#
L’invito per tutti è di leggerlo e dare il proprio parere e le proprie idee sulla fase organizzativa.
Secondo Lidia, il primo passo da svolgere sarà proporre la nuova struttura dei contenuti e poi passare alla revisione delle singole pagine; ogni pagina dell’handbook è stata copiata in un documento Google e anche per le nuove proposte ne è stata creata una vuota o con qualche appunto già inserito, trovate tutto nel foglio “Handbook ITA” del Google Sheet “Polyglots – documenti in lavorazione“.

Nelle riunioni dedicate verrà approfondita l’organizzazione del gruppo di lavoro.

Ricordiamo che l’handbook dei Polyglots italiani è il manuale che descrive le regole di traduzione dell’ecosistema WordPress del nostro gruppo nazionale dall’inglese all’italiano.

Lo si trova all’url https://it.wordpress.org/team/handbook/polyglots/ che ne costituisce anche la pagina iniziale. 

Esiste anche un handbook internazionale di tutti i Polyglots del progetto open source di WordPress, da cui trarre ispirazione e entro le cui regole muoversi, che può essere trovato qui:

https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/ 

Alice ha segnalato che a suo parere la gestione richieste revisioni è molto legata alla gestione richieste da Make: quando una persona fa una richiesta su Make, spesso riguarda la revisione di stringhe tradotte (non per forza l’assegnazione di status PTE).Alice quindi si è proposta come supporto per la gestione delle richieste revisioni.

Paolo ha aggiornato in riunione di aver completato il mentoring di Costantino reputandolo pronto per diventare PTE, e che potrà passare al mentoring successivo.

La prossima riunione sarà giovedì 14 gennaio alle ore 19:00.

[Polyglots] Resoconto riunione del 17 dicembre 2020

Presenti

@lidialab, @paolobeccari, @fizbie, @wocmultimedia, @darkavenger, @piermario, @deadpool76

Svolgimento della riunione

@lidialab ha ripreso gestito la riunione riprendendo l’elenco dei task proposto in precedenza da @allegretta92:

A tal fine è stato proposto un elenco di task:

  1. Riunioni settimanali
  2. Resoconti riunione
  3. Nuova versione WordPress (5.6)
  4. SVN
  5. Stringhe plugin Gutenberg
  6. Riunioni canale internazionale
  7. Check su Team dei termini che sono stati indicati come da discutere
  8. Revisione termini
  9. Handbook
  10. Linee guida per spiegare come proporsi PTE di un tema/plugin
  11. Top 200 plugin
  12. Pulizia stringhe
  13. Gestione richieste da Make
  14. Gestione richieste revisioni
  15. Gestione richieste PTE
  16. Gestione mentoring
  17. Aggiornamento glossario

Handbook

L’handbook dei Polyglots italiani raggiungibile a questo indirizzo: 

it.wordpress.org/team/handbook/polyglots/

contiene le linee guida per le traduzioni dell’ecosistema WordPress in italiano.

È complemento delle regole e linee guida internazionali dell’handbook di tutti i Polyglots di WordPress visibile all’indirizzo: 

make.wordpress.org/polyglots/handbook/

Il lavoro sull’handbook in italiano è stato iniziato diverso tempo fa, quando il plugin Handbook è stato reso disponibile per tutti i Rosetta (i siti nazionali di WP.org, nel nostro caso it.wordpress.org).

È stata presa la precedente pagina “Traduci” ed è stata suddivisa nelle sezioni che vedete. Ogni sezione e lo stesso handbook vanno migliorati, inoltre è possibile aggiungere nuove pagine e ampliare i contenuti di quelle esistenti ogni volta in cui ne vediamo la necessità.

Nella fase inizialesi propongono le modifiche nei documenti Google Doc che abbiamo creato per lo scopo e i cui link sono presenti qui:

docs.google.com/spreadsheets/d/185uk5sGKwWxoydrjwbtwdUw0PdnUeHSr9C1je77fVjc/edit?usp=drive_web&ouid=100481040833113326421

nella sezione “HANDBOOK Polyglots Italiani“.

@lidialab si offre come utente esperto di supporto per questo task dell’Handbook e nei prossimi giorni farà un recap dello stato attuale. Al momento le proposte di Lidia, derivate dalla esperienza nel gruppo internazionale, sono le seguenti:

  • tenere aggiornata la lista delle pagina nel foglio Google  “Polyglots – documenti in lavorazione” di cui sopra ho messo il link
  • aggiungere le colonne necessarie a tenere traccia di chi ci sta lavorando, della data stabilita per la revisione, dello stato di pubblicazione finale
  • finita questa parte iniziale del lavoro e pubblicata la prima versione “completa” dell’handbook, dovranno essere “puliti” sia il foglio Google che i singoli documenti Google e verranno inserite solo le proposte di variazione con lo scopo di riprendere la versione attuale delle pagine.

I documenti Google presenti nel foglio sono un copia incolla della pagina dell’Handbook a cui si riferiscono e vanno modificati in modalità “Suggesting” in modo che si possa capire le modifiche e i nuovi testi proposti.

Quando chi si occupa di una pagina è soddisfatto della propria versione, la propone in canale o durante la riunione successiva, e tutti sono invitati a prenderne visione e dire se va bene così o se sono da proporre modifiche. Verrà data una scadenza e si pubblica se non ci sono correzioni da fare.

Riteniamo che la Top 200 plugin possa diventare una pagina dell’Handbook in cui si spiegano i criteri con cui scegliere un plugin o tema della top 200 (ormai 400) che si vuole “adottare” diventando PTE, in modo da andare a sostituire il modulo di richiesta che è risultato uno strumento utile ma che necessità di molta manutenzione e di non sempre facile utilizzo da parte di tutti.

Anche Linee guida per spiegare come proporsi PTE di un tema/plugin potrebbe essere oggetto di una pagina a sé, distinta da quella che attualmente è la pagina dedicata a chi sviluppa plugin e temi e vorrebbe diventarne PTE (https://it.wordpress.org/team/handbook/polyglots/pte-status-requests-by-devs-for-italian-localization-the-guidelines/).

Gestione richieste PTE

Attualmente le richieste di diventare PTE sono raccolte in questa bacheca Trello:
trello.com/b/pBmz1bRM/richieste-pte

Le richieste possono arrivare da:

Al momento stiamo ancora definendo la persona di supporto.

Per il momento, l’importante è dare una mano nel tenere questa lista aggiornata: ogni tanto si vanno a recuperare le ultime richieste dai vari canali per aggiornarla, ma se riusciremo a definire gli incaricati e come avvisarli delle richieste dovremmo riuscire a portare anche questa attività ad essere aggiornata in “tempo quasi reale”.

Stringhe plugin Gutenberg

@paolobeccari ha aggiornato in riunione che il gruppo di lavoro è in attesa del funzionamento del tool per la comparazione delle stringhe che serve per verificare le corrispondenze tra Core e Gutenberg.

La prossima riunione sarà giovedì 7 gennaio alle ore 19:00.

Proposta di discussione dei termini nightly e beta

Ciao!

Propongo la discussione di Beta e Nightly (nightly builds / nightly version …).

In particolare per sapere come riferirci ad esse nei progetti meta.

https://translate.wordpress.org/projects/meta/wordpress-org/it/default/?filters%5Bterm%5D=nightly&filters%5Bterm_scope%5D=scope_originals&filters%5Bstatus%5D=current_or_waiting_or_fuzzy_or_untranslated&filters%5Buser_login%5D=&filter=Apply+Filters&sort%5Bby%5D=priority&sort%5Bhow%5D=desc

Personalmente sono per utilizzare:

versione beta
versione giornaliera in sviluppo (o lasciare nightly build se preferiamo una versione compatta)

#glossario

OdG Polyglots 07 Gennaio 2021

OdG Polyglots 07 Gennaio 2021

Di seguito i punti da trattare durante la riunione:

  1. Proposta definizione riunioni per “gruppi di lavoro”
  2. Recap stato dell’allineamento stringhe di Gutenberg
  3. Recap stato organizzazione lavori sull’Handbook
  4. Q&A

Ricordo che la riunione si terrà dalle ore 19 alle ore 20 sul canale polyglots dello Slack italiano.

#odgpolyglots, #polyglots